опозорил — перевод на английский
Варианты перевода слова «опозорил»
опозорил — embarrass
Клянусь, если опозоришь меня перед Кэмпом...
If you do anything to embarrass me....
Надеюсь, этот мальчишка меня не опозорит.
I hope that boy not embarrass me.
Ты пытался ее опозорить.
You tried to embarrass her.
А потом ты опять плеснешь вином, опозорив меня перед всем рестораном?
So you can dump more wine in your soup and embarrass me?
Дорогой, ты не можешь опозорить меня.
Oh, sweetie, you could never embarrass me.
Показать ещё примеры для «embarrass»...
advertisement
опозорил — disgrace
Что я опозорил твое имя?
Did I disgrace your name?
Где вы такое увидите? ! Кто опозорил наш род?
You are the disgrace of our family!
Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
Do your best not to disgrace it.
Убьём пару чиновников до того, как они опозорят хотя бы одну женщину.
Kill a few officials before they disgrace one Indian woman.
Твой ученик опозорил меня.
Your student disgrace me.
Показать ещё примеры для «disgrace»...
advertisement
опозорил — shame
Как цинично ты говоришь, что в этом нет ничего дурного. — Ты же нас опозорил.
And you say that cynicism to say was not so bad you put us to shame.
Ты сам примкнул к Стальной Обезьяне, опозорив нашу школу.
You joined forces with Iron Monkey and brought shame on our school.
Вопрос в том, сделаешь ты это до или после того, как я опозорю тебя перед коллегами.
Just a matter of whether you do it before or after I shame you in front of your coworkers here.
Он хочет опозорить ее, чтобы унизить моего сына!
He means to shame her as a whore to humiliate my son!
Она бы никогда не опозорила себя, говоря об этом публично.
She would never shame herself by speaking publicly about it.
Показать ещё примеры для «shame»...
advertisement
опозорил — humiliated
Ты должно быть грязный кузнец, который опозорил мою возлюбленную Кунигунду.
You must be the dirty blacksmith that humiliated my beloved Kunigunda.
Он тебя вчера опозорил перед всеми!
He totally humiliated you last night.
Опозорил супругу.
— Humiliated my better half.
Как я понял, девчонка опозорила одного из твоих.
Hey, I totally understand. A girl humiliated one of your crew.
А потом она Его оставила и этим опозорила нашу семью.
But then she abandoned him and kind of humiliated our family.
Показать ещё примеры для «humiliated»...
опозорил — brought shame
Она опозорила нас.
Yes. She has brought shame on us.
Эта женщина опозорила вашу компанию.
This woman has brought shame to your company.
Мистер Брендон опозорил мой род.
Mr. Brandon has brought shame to my family.
Но она не единственная, кто нас опозорил, как я вижу.
But she's not the only one who has brought shame to us.
Спасибо за вьiполнение воли моего отца, несмотря на волю консула Марка Антония. Которьiй опозорил всех нас, покинув Рим, пренебрегнув своим местом в Сенате и начав незаконную войну против Децима, губернатора Галлии.
Thank you for granting the wish of my father... against the wishes of the Consul Mark Anthony... who has brought shame on us all by leaving Rome, neglecting his seat in the Senate and waging unlawful war against Decimus, the governor of Gaul.
Показать ещё примеры для «brought shame»...
опозорил — dishonored
Я знаю, что опозорила вас с отцом.
I know I dishonored you and Dad.
Он присвоил себе средства, собранные на нашу борьбу. Он такое дело опозорил.
By hijacking money for Corsican nationalism, he dishonored our cause.
Я опозорила охайо, то есть дом и общину, поэтому матушка изменила свои планы насчет меня.
I had dishonored the okiya, so Mother had other plans for me.
Ты опозорил меня, Крис Гриффин.
You dishonored me, Chris Griffin.
Мой муж запятнал свой пост, и опозорил наш брак.
My husband has disgraced his office and dishonored our marriage.
Показать ещё примеры для «dishonored»...
опозорил — dishonour
Не Дай Мне Опозорить Наш Легион.
Do not let me dishonour my legion.
Не опозорьте матерей своих, но докажите, что и впрямь родили вас те, кого зовете вы отцами.
Dishonour not your mothers. Now attest that those whom you called fathers did beget you.
Ради этого ты готов меня опозорить?
So just to win your point with him, you would dishonour me?
Не опозорьте матерей своих,
dishonour not your mothers;
Вы не опозорите меня!
Don't dishonour me!
Показать ещё примеры для «dishonour»...
опозорил — discredit
Нам нужно что-то, что опозорит его.
We need to discredit him.
Ты опозорил меня на работе, из-за тебя меня арестовали, ты еще ухаживаешь за моей матерью? !
You discredit me at my job, you get me arrested, you go after my mother?
Вам нужно было опозорить ее.
You needed to discredit her.
Сказала ей, что это все басни, измышления врагов Памука стремящихся опозорить его.
I said it was a story made up by Mr Pamuk's enemies to discredit him.
Поэтому они пытаются опозорить тех, кто верит, как я, и уничтожить тех кто угрожает обнародовать правду... таких как Мари.
That's why they try to discredit believers like me and eliminate people who threaten to expose the truth... people like Marie.
Показать ещё примеры для «discredit»...
опозорил — won't embarrass
Я тебя не опозорю.
I won't embarrass you.
Я тебя не опозорю, Амелия.
I won't embarrass you, Amelia.
Пап, я тебя не опозорю.
Dad, I won't embarrass you.
Я не опозорю тебя перед твоим парнем.
I won't embarrass you in front of your boyfriend.
Я не опозорю тебя?
Won't I embarrass you?
опозорил — disgrace you bring
— Три... — ... и опозорит их!
Three... and bring them to disgrace!
"ы опозорил 'ранителей —олнца.
You brought disgrace in the guardians of the Sun's honor.
И, честно говоря, мне даже гадать не хотелось... потому что я опозорил и его, и всю его семью... и думал, что он меня ненавидит.
I-I-I didn't want to guess, really, 'cause I'd brought disgrace on him and his family, and I imagined he might hate me.
Вы опозорили всех, кто носил эту форму!
— You have brought disgrace... on everyone who's ever worn a uniform.
Тьı хоть представляешь, как тьı опозорил свою семью?
Do you know the disgrace you bring to your family?