опасаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «опасаться»

«Опасаться» на английский язык переводится как «to fear» или «to be afraid of».

Варианты перевода слова «опасаться»

опасатьсяfear

— Не опасайтесь.
— Have no fear.
Вы сняли с Бенни пуленепробиваемый жилет, чтобы полиция не узнала, что он опасался за свою жизнь.
You removed Benny's bulletproof vest so the police would never know that he'd been living in fear of his life.
Вы должны понимать, что женщины вроде меня должны очень опасаться определенных людей.
You must realize that women like me have much to fear from certain people.
Именно его прихода вы опасаетесь или уже его присутствия, когда я вновь проникаю к вам в комнату.
You fear he might come back, or that he's already there, when I again enter your room.
Но в глубине души... я опасаюсь этого.
But I fear to do it upon my soul I do.
Показать ещё примеры для «fear»...

опасатьсяafraid

Да, этого я и опасаюсь.
That's what I'm afraid of.
— Он опасается что ты надуешь его.
He's afraid you'll double-cross him.
Опасался признаться, что не можешь всегда справится в одиночку?
Were you afraid to admit you just can't do everything by yourself?
— Он всегда опасается за твою жизнь.
Who is always afraid, for your life.
Не вы опасаетесь я распространяю везде?
Are not you afraid I spread everywhere?
Показать ещё примеры для «afraid»...

опасатьсяafraid of

Чего ты опасаешься?
What exactly are you afraid of?
Я не опасаюсь их.
I'm not afraid of them.
Опасаетесь чего?
Afraid of what?
Я опасаюсь того, что меня там ожидает... и я еще не придумал, что мне делать, когда я туда попаду.
Part of me was afraid of what I would find... and what I would do when I got there.
Но меньше всего я опасаюсь полиции.
But the police is what I am least afraid of.
Показать ещё примеры для «afraid of»...

опасатьсяworry

Поэтому я не опасаюсь каверз с её стороны.
That's why I can't get too worried.
Я опасалась, что брак помешает главному в моей жизни, то есть учению и молитвам.
I worried that it would impede what's important to me, which is studying and prayer.
Хотя фракция Канто продолжала наблюдать за фракцией Сиоми, они больше опасались вторжения полиции.
As the Kanto faction kept watch over Shiomi's faction. The worried this could lead to police intervention.
Они опасаются, что повреждено сердце.
They're worried there may be damage to the heart.
Я лишь опасаюсь твоих сложных вопросов.
I am only worried that your questions might be hard.
Показать ещё примеры для «worry»...

опасатьсяconcerned

Похоже, они опасались — за нашу безопасность.
Indeed, they seemed most concerned for our safety.
Мы опасаемся, что он убьёт кого-то из наших.
We're concerned he'll kill one of our men.
Мы сегодня очень опасаемся аллергических реакций.
We're concerned about allergic reactions today.
Например, если бы он стал опасаться за свою жизнь.
Like if he was concerned for his well-being.
Полиция опасается, что это убийство повлечёт за собой новую волну террора в преступном мире.
The police are concerned that the murder will increase the wave of attacks in the underworld.
Показать ещё примеры для «concerned»...

опасатьсяwatch out for

Колдуны — не единственное зло, которого мы должны опасаться.
It means that warlocks aren't the only evil that we have to watch out for.
И опасайтесь летающего Зэнду.
And watch out for the flying Xandu.
Мы ведь должны опасаться человеков, верно?
But you gotta watch out for humans, right?
Вот каких людей надо опасаться.
Those are the people you have to watch out for.
Но серьезно, опасайся огня.
But seriously, watch out for fire.
Показать ещё примеры для «watch out for»...

опасатьсяwary

Она меня опасается и, может, даже немного боится.
She's wary and maybe even a little afraid of me.
Ученые открыли много секретов нашей ближайшей звезды, но мы продолжаем поклоняться ее красоте и еще больше опасаемся ее гнева.
Science has uncovered many of the secrets of our nearest star, but we remain awed by its beauty, and ever more wary of its wrath.
Благодаря вашим уловкам, он будет теперь опасаться всех.
Thanks to your tricks, he'll now be wary of everyone.
Ваш брат мудр, он опасается не напрасно.
— Your brother is wise to be wary.
Очевидно, она несколько опасается меня.
Understandably, she's a little wary of me.
Показать ещё примеры для «wary»...

опасатьсяbe careful of

Опасайся Виктории, Джек.
Be careful of Victoria, Jack.
Вы должны опасаться мистера Вестона, сэр.
You must be careful of Mr Weston, sir.
Опасайтесь его, Ваше Величество.
Be careful of this one, Majesty.
Чего нам надо опасаться?
What do we have to be careful of?
Чего всем надо опасаться?
Everybody has to be careful of what? Hmm?
Показать ещё примеры для «be careful of»...

опасатьсяbeware of

Но не зря говорят, опасайся волхвов, дары приносящих.
But Timeo Danaos et dona ferentes, beware of the Greeks bearing gifts. Marcello!
Ты должен опасаться его.
You should beware of him.
Опасайтесь этого человека!
Beware of this man!
Если вы будете бороться с Бираном, опасайтесь Ачжикаи.
If you fight Birang, beware of Ajikai.
— Последний совет. Опасайтесь Милетти.
— Final word of advice, beware of the Milettis.
Показать ещё примеры для «beware of»...

опасатьсяaware of

Я сейчас очень, очень спокоен, а вам лучше этого опасаться.
And I'm being very, very calm. You want to be aware of that. Very, very calm.
Есть один детектив, его следует опасаться.
There is another detective that you should be aware of.
С тех пор, как мы стали опасаться к кому бы ты так одевалась, так что... смени одежду.
Since we became aware of who you might be dressing for, so change your clothes.
Я этого опасаюсь.
I am aware of that.
Я не хочу об этом говорить Я сказал это только для того, чтоб ты знала, что иногда нужно опасаться тех, кто выглядит просто.
— I don't want to talk about it. I only mentioned it because I wanted you to be aware that ordinary-looking people are often the ones you need to avoid.
Показать ещё примеры для «aware of»...