оказать — перевод на английский
Варианты перевода слова «оказать»
оказать — give
Позволь оказать тебе дружескую услугу.
Let me give you a friendly suggestion.
Это была единственная помощь, которую я мог ему оказать.
That was all the help I could give him.
Я скажу, почему тебе стоит это сделать. Присяжные могут оказать тебе снисхождение, если твое сотрудничество поможет спасти женщину.
I'll give you one good reason— because a jury might be inclined to be a little easier on you if you cooperate to help save this woman's life.
Мы вместе окажем им серьёзный отпор, правда?
We'll give 'em a rough reception, won't we?
Тогда Вы понимаете, что она не может оказать Вам никаких предпочтений.
Well then, you see she cannot give you the same precedence.
Показать ещё примеры для «give»...
оказать — favor
— Окажи мне услугу.
I have a favor to ask.
Окажите услугу вашему мужу, пойдемте со мной.
Mrs. Graham, I wonder if you would do your husband a great favor and come with me. — Why...
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь?
Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Я хочу попросить вас оказать мне помощь.
I'd like to ask you a favor.
Ты мне большую услугу окажешь.
You'll be doin' me a favor, you know?
Показать ещё примеры для «favor»...
оказать — would you do
Окажешь мне услугу?
Would you do me a favour?
— Окажите мне услугу.
Would you do me a favor?
Тогда не окажите мне в любезности?
Well, then would you do me a favour?
— Шелби, окажи мне честь.
Shelby, would you do the honours?
Берти,.. окажи мне услугу.
Bertie, would you do me a terrific favour?
Показать ещё примеры для «would you do»...
оказать — help
И спасибо за помощь, которую вы позволите оказать моей бедной культяпке.
And I thank you for the help I shall immediately convey to my poor leg-less friend.
Вы оказали большую помощь.
You were a big help.
Это настоящая катастрофа для семьи. — Вы могли бы оказать им большую помощь...
If you could help her...
— Но только если вы окажете мне ответную любезность.
— But only if you help me back.
Майор, существуют новые методы, способные оказать нам помощь в преодолении вашей амнезии.
Major, there are some new techniques that might help us break through your amnesia.
Показать ещё примеры для «help»...
оказать — honor
Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
But since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent.
Дорогая, знаешь, индейцы племени Хиварос, чтобы оказать почтение первой красавице и чтобы добиться ее расположения преподносят ей согласно обычаю в полнолуние отрезанную голову. Какой ужас!
Did you know that the Jivaro Indians, to honor their ladylove and show her their gratitude, have a custom of offering, on the night of the third moon... a shrunken head.
Не окажете честь потанцевать с вами?
May I have the honor of this dance?
Вы оказали нам честь.
You honor our island.
Мы были бы рады оказать вдове Джонатана любую помощь.
It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way.
Показать ещё примеры для «honor»...
оказать — show
Окажи ей уважение.
Show her respect.
Окажите мне немного учтивости, и я буду очень любезен. Но только троньте меня, и вы пожалеете.
Show me a bit of courtesy and I'll be very pleasant, but touch me and you'll regret it.
Тогда мы будет сопровождать их чтобы мы могли оказать собственную поддержку вам в том, что вы захотите сделать.
Then we will accompany them so that we may show our own support for whatever it is you choose to do.
Окажите мне уважение!
Show some respect.
Не выгонят, если в этот раз ты окажешь им хороший приём.
They won't if you show them a good time at this reception.
Показать ещё примеры для «show»...
оказать — 've done
Да, вы вчера вечером думали, что оказали мне большую услугу, но это не так.
You think you've done me a great service yesterday evening, but it's not true.
Я оказал столько услуг Фернандесу.
I've done many favours for Fernandez.
Ты оказал мне услугу.
You've done me a favour.
Вы оказали стране огромную услугу.
You've done your country a great service.
Я очень благодарен вам за помощь, которую вы оказали...
I'm very grateful for all you've done to help...
Показать ещё примеры для «'ve done»...
оказать — get
Его необходимо поместить в лечебницу, где ему окажут надлежащий уход.
He must be placed in a hospital where he'll get treatment.
Окажите женщине помощь.
Get this woman some medical attention.
Я беспокоился о том, какой приём мне окажут.
I was worried about the reception I was going to get.
Пожалуйста, окажите мне услугу.
You can't get in without a permit.
Окажем первую помощь и скажем местным, что это заключенные из федеральной тюрьмы, и мы вернем их обратно в камеры.
Now I get him patched up and tell the locals that these are federal prisoners and we get them back to level five.
Показать ещё примеры для «get»...
оказать — favour
— А вы ни при чём, конечно, ...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.
— Well, nothing of course but you would do me a great favour if you could talk to signor Pantalone.
Прошу, окажи мне услугу!
I'm asking you for a favour.
Окажите ему любезность. Я лично зарезервирую для вас местечко в раю.
Do this one favour and I will personally reserve you a seat in heaven.
Теперь окажи услугу мне.
Now I need a favour.
— Я вам услугу оказала.
I did you a favour.
Показать ещё примеры для «favour»...
оказать — put
Возможно, мистер Ли оказал сопротивление, неожиданное для убийцы, и произвел такой шум, что тому пришлось бежать, и он не успел привести все в порядок.
Suppose Mr Lee put up more resistance than the murderer expected and made such a racket that he had to get out quick without putting the room to rights.
Зажатый в водах Сингапура корабль оказал героическое сопротивление, но не смог противостоять атакам превосходящих сил с воздуха.
Caught in the waters of Singapore, the gallant ship put up an heroic defence before succumbing to the overpowering air attack.
Если бы они оказали мне хоть немного доверия, уверен, я бы довел это дело до конца.
If they'd just put a little trust in me, I know I could get the job done.
Некоторые говорят, что Фидель мог оказать большее давление на Боливию, чтобы помочь Че.
Some people said that Fidel could have put more pressure in Bolivia to help Che.
Если создать достаточное напряжение в цепи, если оказать достаточно стресса на систему, одно из звеньев лопнет.
And you put enough stress on the chain and you put enough stress on the system and one of the links breaks.
Показать ещё примеры для «put»...