обрушиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «обрушиться»
обрушиться — collapse
Половина здешних туннелей обрушилась за последние два месяца.
Half the tunnels here have collapsed in the last couple of months.
И вот ночью произошла ужасная катастрофа, мост обрушился, и поезд упал в воду.
One night, there was a terrible accident. A bridge collapsed and the train went down into the water.
Мы потеряли его, когда проход обрушился.
We lost it, when the cave collapsed.
В карточке указано, что она была больна еще до того как здание обрушилось.
The file says she was sick before the building collapsed.
Офер сегодня утром поехал в Тир, он повез туда важные документы. Здание, в котором он был, обрушилось. Офер был там.
Opher drove to Lebanon this morning, the building he was in collapsed.
Показать ещё примеры для «collapse»...
обрушиться — come down
Если они задумают, они могут обрушиться на тебя, как груда кирпичей!
If they really want to, they can come down on you like a ton of bricks!
Здание сейчас обрушится!
The building's gonna come down!
Если вы сейчас же не дадите моей сестре её сериалы и новую палату то я обрушусь на эту больницу молотом Тора.
If you do not get my sister her stories and a new room as soon as possible, then I will come down on this hospital like the hammer of Thor.
Дом может обрушиться в любой момент.
It could come down at any minute. Been a while since I've wanted Adolf Hitler's guts for garters.
Знаете ли вы, что о обрушиться на ваши головы?
Do you know what's about to come down on your heads?
Показать ещё примеры для «come down»...
обрушиться — fall
Сестра пострадала, когда на неё обрушился дом.
Sis was trapped when the house fell on her.
Стены обрушились, как только мы выбежали.
The walls fell, as soon as we got out.
— На неё обрушилась гора.
— The mountain fell on her.
— На него обрушилась часть церкви.
— It's another piece fell church.
На прошлой неделе обрушился чертов потолок.
The damn ceiling fell last week.
Показать ещё примеры для «fall»...
обрушиться — hit
Город, которому он их продал... на этот город обрушились все виды ненастий, какие можно представить.
The town he sold them to... town got hit by every kind of a blow you could imagine.
Она винит меня в смерти брата и во всех грехах, что обрушились на этот мир со времен Нинтендо.
She blames me for her brother's overdose and just about every other disaster that's hit this world since Nintendo.
Приходят новые данные о жертвах, но все еще неясно, что именно обрушилось на Гонконг.
As casualty reports come in, it's still unclear exactly what it was that hit Hong Kong.
Вся моя семья находилась у бассейна, когда обрушилась вода.
My whole family was around the swimming-pool when the water hit.
На Пауни обрушилось...
Pawnee has been hit with...
Показать ещё примеры для «hit»...
обрушиться — come crashing down
И если я сдвинусь хоть на дюйм в сторону он обрушится и похоронит меня.
If I move one inch in any direction it's going to come crashing down and bury me.
Что весь мир с треском обрушиться?
The whole world to come crashing down?
Если мы вытащим неправильную вещь, то все обрушится.
If you move the wrong thing, it could all come crashing down.
Всё это может обрушится в любую минуту.
This whole thing could come crashing down at any minute.
Начнёте двигать что не следует — и вся эта хреновина обрушится.
You go moving something you're not supposed to, the whole damn thing'll come crashing down.
Показать ещё примеры для «come crashing down»...
обрушиться — raining down
Сынок, если ты не выживешь, на мою голову обрушится ярость всей американской армии.
Son, if you don't make it, I'm gonna have the anger of the whole U.S. Army raining down on my head.
И дождь из стекла и метала обрушится с небес!
And Glass and Metal raining down from above!
Скоро, Чак, ты будешь на нашей улице и весь электромагнетизм в мире обрушится на тебя.
Soon, Chuck, you're gonna be out on the street with all the electromagnetism in the world raining down on you.
Он, наверное, испугался,что Навид обрушится на него со всей силой вообще-то...
He's probably afraid the wrath of Navid would rain down on him.
Ты себе даже не представляешь что на тебя обрушится
You have no idea the hell that's about to rain down on you.
Показать ещё примеры для «raining down»...
обрушиться — crash
— Ок, итак он обрушился на свадьбу Соки и..
— Okay, so he crashed Sookie's wedding, and...
Нет, система обрушилась.
No, it's crashed.
Две недели назад, невидимый купол обрушился на Честерз-Милл, отрезав нас от всего мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Там ему удалось послать сообщение на Белую Звезду что заставило ее обрушиться на их город с двумя термоядерными зарядами по 500 мегатонн на борту... Взрыв...
While he was there he sent a message to the White Star which caused it to crash into their city carrying two 500 megaton thermonuclear devices, which exploded on impact.
Скоро их число возрастёт, и на нас обрушатся легионы.
Soon they shall swell, their legions crashing upon us.
обрушиться — descend upon
Тысяча народов Персидской империи обрушится на вас.
A thousand nations of the Persian Empire descend upon you.
Сто народов обрушились на нас, войско со всей Азии.
One hundred nations descend upon us, the armies of all Asia.
Все корабли Рейфов в этой галактике обрушились бы на этот город и уничтожили его.
Every Wraith ship in this galaxy would descend upon this City and destroy it.
Тогда мы обрушимся на них со всей мощью.
Then we descend upon them with every sword we have.
Зло обрушится на нас.
Evil will descend upon us!
Показать ещё примеры для «descend upon»...
обрушиться — strike
В начале декабря обрушился новый криз, серьезнее, чем предыдущий.
At the start of December, a new crisis, more violent than the last, struck.
Затем обрушилось проклятье!
Then the curse struck!
Запомни Конн... В последние годы много несчастья обрушилось нашу семью.
Just remember, Con'... there's a run of ill fortune struck our family these past years.
А что насчёт цунами, которое обрушилось на западное побережье?
What about the tsunami that struck the West Coast?
И он решителен в борьбе с терроризмом, который обрушился на сердце на столицу нашей страны только вчера.
And he is resolute in the fight against terrorism, which struck at the heart of this nation's capitol just yesterday.
Показать ещё примеры для «strike»...
обрушиться — cave
Этой зимой был сильный снегопад, и я рад, что настоял, иначе вся крыша могла обрушится, верно?
We got a big snowfall this winter so I'm happy I insisted otherwise the whole roof could've caved right in, right?
Да, а потом 3 года назад обрушилась кровля, и мне пришлось отложить выплаты.
Yeah, and then the roof caved in three years ago, and I had to take out a second.
— Ну это до того как обрушится потолок.
— Not before the ceiling caves in.
У нас 3, максимум 4 дня прежде чем на нас обрушится лавина.
We got three, four days tops before the walls cave in.