обойтись — перевод на английский
Варианты перевода слова «обойтись»
обойтись — get
Мы можем продолжать идти этим путем, но это будет дорого обойтись.
We can keep going this way, but it's going to get expensive.
Без помощи нам не обойтись.
We're not going to get far without assistance now.
Вообще, можно обойтись без спортивной части.
In fact, you could almost get rid of the sports part of it.
Если тебе что-то понадобится для этого дела, тебе придётся обойтись своими силами.
If you need anything to make this happen, you gotta get it yourself.
Без драки не обойдётся.
We won't get through without a fight.
Показать ещё примеры для «get»...
обойтись — make do
— Должны суметь обойтись.
— Have to make do.
Можно обойтись помощью наших женщин — это же не в первый раз.
For that matter, we could make do with the women of the courtyard, it wouldn't be the first time.
Это копия земной машины, поэтому, боюсь, мы должны обойтись их неуклюжими символами.
It is a copy of an Earth machine, so I'm afraid we have to make do with their clumsy symbols.
— О нет, оставьте, я обойдусь этим.
— Leave it, I'll make do with this.
Похоже, детям придется обойтись одним слитком, тремя кусками.
Looks like the kids will have to make do with one bar, three strips.
Показать ещё примеры для «make do»...
обойтись — manage
Хорошо, если ты и Себастьян сможете обойтись без меня.
All right, if you and Sebastian can manage without me.
Я обойдусь.
I'll manage.
Придется обойтись без неё.
You'll have to manage without it.
Мы обойдемся без списка.
We'll manage without the list.
Мы обойдемся.
We'll manage.
Показать ещё примеры для «manage»...
обойтись — cost
Подсчитываете, во сколько обойдётся вывести её на прогулку, приятель?
Figurin' how much it'll cost to take her out tonight, Buddy?
Поездка такого рода Вам бы обошлась в тысячу долларов, а то и больше.
Trip like that would cost you a thousand dollars, maybe more.
Кто я такая, чтобы обойтись русскому народу в семь коров?
Who am I to cost the Russian people seven cows?
В доллар мне обошлось.
Cost me a buck.
Он обойдется вам не дороже, чем неделю назад. Тогда о комете никто и не слышал. А те парни знают, что делают.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Показать ещё примеры для «cost»...
обойтись — treat
Это из-за того, что я когда-то плохо с тобой обошлась?
Is it because I treated you badly once?
И в особенности то, как вы обошлись с одной молодой леди.
And I especially don't like the way you treated a certain young lady.
— Как война с вами обошлась?
— How's the war treated you?
И я подумала, особенно с учетом того, как несправедливо ты с ней обошелся, что если я дам в ее честь приветственный ужин, это может как бы стать жестом примирения.
And I thought, considering the rather shabby way you treated her, it might be a rather gracious gesture if I gave her a coming-home party.
Ну, после того как я обошлась с вами вчера...
After the way I treated you yesterday...
Показать ещё примеры для «treat»...
обойтись — need
Боюсь, без вас не обойтись. Розовые слоны идут.
I'm afraid, need your aid Pink elephants on parade...
Это значит, что без нас им не обойтись.
But why should anyone need us?
И вообще, я прекрасно обойдусь без ваших услуг.
I don't believe I need your services.
Но если вас завтра передадут следователю, без адвоката не обойтись.
Tomorrow if you see the Judge... you'll need a lawyer.
Граждане, мы не можем обойтись без согласия Комитета общей безопасности. Это исключено!
We need the approval of the Public Safety Committee.
Показать ещё примеры для «need»...
обойтись — go
Без меня им не обойтись.
They can't go to press without me there.
— Смогли бы обойтись без сна?
— Could you go without sleep?
Здесь можно обойтись без педали.
A little less pedal wouldn't go amiss.
Без меня можно обойтись.
Might as well go without me.
Ты собирался обойтись без меня?
You Were Just Gonna Go Without Me?
Показать ещё примеры для «go»...
обойтись — don't need
Я обойдусь без слов!
I don't need words!
— Мы обойдемся без нее, Старбак.
— We don't need her, Starbuck.
— Обойдусь без твоего позволения.
I don't need your permission.
Я могу обойтись без твоих соболезнований.
I don't need your sympathy!
Я прекрасно обойдусь без твоей чепухи, Уилл.
I don't need this crap from you, Will.
Показать ещё примеры для «don't need»...
обойтись — dispense
Давайте обойдемся без вежливой беседы с выпиванием, ладно?
Let's dispense with the polite drinking, shall we?
Тогда обойдемся без сахара.
I'll dispense with the soap.
— Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
— We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
Ваша Честь, я бы хотел обойтись без рекомендаций и обеспечить собственную защиту.
Your Honor, from this point forward... I would like to dispense with counsel and conduct my own defense.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches.
Показать ещё примеры для «dispense»...
обойтись — don't
Обойдёмся без фамильярности!
Don't act familiar!
Здесь можно обойтись и без жестокости.
Don't you think that's kind of barbaric?
Обойдёмся сегодня без этого.
Don't use this today.
Я... я обойдусь без салфетки.
L... I don't have to use my napkin.
Умоляю, обойдемся без подробностей, ты все-таки мать моего ребенка.
Please don't tell me any more, mother of my child.
Показать ещё примеры для «don't»...