обидеть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обидеть»

«Обидеть» на английский язык переводится как «to offend» или «to hurt (someone's feelings)».

Варианты перевода слова «обидеть»

обидетьhurt

Я вас не обидела?
I haven't hurt you, have I?
Я не хотела вас обидеть.
I didn't mean to hurt you.
Я ведь не обижу вас!
I won't hurt you.
Вы заставляете меня сказать то, что может обидеть вас?
Oh, my dear, why must you make me say things that will hurt you?
Кто-то обидел ее.
Someone has hurt her.
Показать ещё примеры для «hurt»...

обидетьoffend

Возможно, но сейчас я останусь с вами, иначе я вас обижу.
Perhaps, but I'm staying with you for now, otherwise I'll just offend you.
Это — пальто для твоей матери, иначе я ее обижу.
This one's a coat for your mother, otherwise I'll offend her.
Я не хотела обидеть вас.
I didn't mean to offend you.
Не хотел тебя обидеть.
I don't mean to offend you, but...
Я не хотела Вас обидеть.
I didn't wanted to offend you.
Показать ещё примеры для «offend»...

обидетьhurt your feelings

Не хочу тебя обидеть, но я была здесь не очень счастлива.
I don't want to hurt your feelings, but I haven't been too happy here.
Надеюсь, я не слишком тебя обидела? Все в порядке.
I hope I didn't say nothing to hurt your feelings.
Извините, если я обидела вас.
I'm sorry if I hurt your feelings.
Старик, послушай, прости, я не хотел тебя обидеть.
Buddy, listen I'm sorry, I didn't want to hurt your feelings.
Я не обвиняю тебя, Дживс, но... Извини, если я тебя обидел.
I'm not blaming you, Jeeves, but after this, forgive me if I hurt your feelings...
Показать ещё примеры для «hurt your feelings»...

обидетьinsult

Но вы можете обидеть его.
But you might insult him.
Я не хотел вас обидеть.
I didn't mean that as an insult.
Я полагаю, мой отец послал вас сюда не для того, чтобы обидеть меня.
I suppose my father did not send you here to insult me.
Молодой Медведь, просто, старался обидеть, как можно сильнее.
Younger Bear was just trying to hand me the worst possible insult.
Вы позволили обидеть моего сына.
You made them insult my son.
Показать ещё примеры для «insult»...

обидетьharm

Я не хотел никого обидеть.
I meant no harm.
Я действительно не хотела вас обидеть, м-р Каннингэм.
I sure meant no harm, Mr. Cunningham.
Я не обидел и мухи.
I wouldn't harm a fly.
Мы не хотели обидеть Карен.
Never meant to harm Karen.
Ее кто угодно может обидеть!
Anybody can harm her.
Показать ещё примеры для «harm»...

обидетьmean

Уверена, что он не хотел нас обидеть.
He doesn't mean it that way, I'm sure.
Я не хотел тебя обидеть.
I didn't mean that, but I...
Я не хотел тебя обидеть...
I didn't mean that...
Думаю, она не хотела вас обидеть.
She doesn't mean it, I guess.
Я не хотел тебя обидеть Тоже мне, бык.
I didn't mean it that way.
Показать ещё примеры для «mean»...

обидетьwrong

Можешь ли ты сказать, что я когда-либо хоть один раз обидел тебя?
Can you say that I ever once wronged you?
— Колдун, которого он обидел.
A magician he had wronged.
Тебя кто-то обидел, Нара?
Someone has wronged you, Nara?
Мы знаем, когда люди хотят обидеть нас.
We know when a human has wronged us.
Могло ли быть возможным, что он...он обидел кого-то и не компенсировал это?
Might it be possible that he... he wronged someone and made no reparation for it?
Показать ещё примеры для «wrong»...

обидетьupset

Надеюсь я вас не обидел.
Well, I hope you're not upset with me.
— Кто-то тебя обидел?
— Someone has upset you?
Я не хотела обидеть тебя.
I wasn't trying to upset you.
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
Listen, I don't know what my... acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
Простите, я не хотела вас обидеть.
Well, I'm sorry. I didn't mean to upset you.
Показать ещё примеры для «upset»...

обидетьoffense

Не хочу тебя обидеть, но тебе из него не сделать боксера.
No offense, but if he stays here, he'll get nowhere.
Я не хочу никого обидеть, но известно, какие французы убийцы стрелять ни черта не умеют.
I don't wish to give offense, but the French are known to be a race of assassins who can't shoot worth a damn.
Снова никого не хочу обидеть но полагаю, что этой стране лучше выбирать короля или королеву, чем президента.
Again, I don't wish to give offense when I suggest that this country select a king or even a queen, rather than a President.
Может, вы и не хотите никого обидеть, сэр но делаете это вовсю.
Maybe you don't wish to give offense, sir but you are giving it pretty thick.
— Не желаю Вас обидеть, но выйдите.
No offense, fellow, but vamoose!
Показать ещё примеры для «offense»...

обидетьwon't hurt

— Я тебя не обижу.
— I won't hurt you. Come on.
Мы тебя не обидим, милая.
We won't hurt you, sweetheart.
Я не обижу тебя.
I won't hurt you.
Останься со мной! Я тебя не обижу. Ударь меня, если хочешь!
Stay with me, I won't hurt you.
Нет, я тебя не обижу.
No, I won't hurt you.
Показать ещё примеры для «won't hurt»...