обиженный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обиженный»

«Обиженный» на английский язык переводится как «offended» или «hurt».

Варианты перевода слова «обиженный»

обиженныйoffended

Клянусь, что он никем здесь не обижен; а был бы, — сразу бы в глазах прочли.
Marry, that with no man here he is offended... for if he were, he would have shown it in his looks.
Что ж, я и так обижена.
Well, I am offended.
Чем сильнее обижен, тем менее подозрительно выглядишь.
The more offended you are, the less suspicious you look.
Что-то, что обиженный сам Бог случался на этой земле.
Something that offended God himself happened on that land.
Я уже чувствую себя обиженным...
I begin to feel offended...
Показать ещё примеры для «offended»...
advertisement

обиженныйhurt

Я была обижена, разгневана...
I asked her because I was hurt and angry.
Она была очень обижена, зла.
She was hurt, angry.
Они действительно обижены.
They were really hurt.
Можешь оставить своего «обиженного зайчика» там же.
You can leave the «hurt bunny» look over there too.
Ну, а мой нос сердитый и обиженный!
Well, my nose skin is angry. And hurt.
Показать ещё примеры для «hurt»...
advertisement

обиженныйresent

Ты всё ещё обижен на то, как я стимулировал тебя к изменению формы.
You still resent the things I did to you in order to induce you to shape-shift.
Ты обижен на нас, Дэвид?
Do you resent us, David?
Обижен на жизнь, которую ведешь?
Resent the life you have?
— Вы обижены на Нила?
— Do you resent Neil?
Я обижена на сравнение с этим распутным мужиком. Хотя в остальном согласна.
I resent the comparison to that man-whore though your other point is well taken.
Показать ещё примеры для «resent»...
advertisement

обиженныйupset

Когда люди, состоящие в отношениях, обижены друг на друга, им стоит поговорить.
When two people are upset with each other, talking is a good thing.
Насколько ты обижена.
— How upset you are.
Почему ты так обижен на папу?
Why are you so upset with Dad?
Если Сати обижена на тебя, и если она запретила тебе появляться рядом с ней, прими другую форму и утешь ее.
If sati is upset with you and has stopped you from appearing before her then assume another form and pacify her.
Я был обижен на Макса.
I was upset with Max.
Показать ещё примеры для «upset»...

обиженныйresentful

Там, где есть хоть один обиженный буржуа или ненадежный учитель. Там, где хоть один сомнительный поэт обустраивает личную жизнь.
Wherever there is one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster one dubious poet hugging his private life.
Был уязвлен, зол, обижен.
Morose. Bitter. — Resentful.
Жирный, вялый, обиженный.
Fat, fading, resentful.
Но ты был обижен, что он называл тебя мелкобуржуазным.
But, you were resentful of him calling you petit bourgeois.
Если я могу решить быть обиженным и ревнивым, я могу решить и быть счастливым, черт возьми.
I mean, if I can decide to be resentful and jealous, I Can damn well decide to be happy...
Показать ещё примеры для «resentful»...

обиженныйmad

Ты чувствуешь себя обиженной, что я сделала, чтобы видеть тебя?
You are mad about the fact that I kept silence for so long.
И кажется, я только сейчас понял, как сильно я на тебя обижен.
And I guess it took me until now to realize just how mad I am at you.
Один из нас всегда остаётся обиженным.
One of us always ends up mad.
Я был обижен на нее.
I was mad at her.
Я был обижен на шкаф.
I was mad at the wardrobe.
Показать ещё примеры для «mad»...

обиженныйwronged

Итак, если кто обижен другим, теперь прости его.
If you have wronged each other, forgive each other now.
Ты был обижен в этой жизни.
You have been wronged in this life.
Я понимаю, но, мне кажется, это позволит ему принять меры по избавлению от роли обиженного и в конечно счете, это ободрит его.
I understand that, but I think it will empower him to have taken action to remedy being wronged eventually, it will embolden him.
Обиженному мужу, оставленному своей женой, Энид.
Wronged husband, abandoned by his wife, Enid.
Безрассудный мастер убил обиженного оруженосца.
The reckless master kills the wronged squire.
Показать ещё примеры для «wronged»...

обиженныйangry

Вы наверно обижены?
You are probably angry.
Обиженный муж?
An angry husband?
Выглядишь обиженной.
You seem angry.
Говорят, что видео запостила обиженная любовница.
People are saying that an angry mistress Posted the video.
Ну вот... Если отец вашего ребенка очень обижен, и от этого вам обоим плохо, как бы вы поступили?
I mean... if the father of your child were angry, but it was hurting the both of you, what would you do?
Показать ещё примеры для «angry»...

обиженныйbitter

Но есть среди нас личности обиженные, разочарованные... в памяти которых еще не угасли былые теплые деньки... когда развлечения были безобидными и успокаивающими.
Many of us are bitter, resentful individuals... who remember the good old days... when entertainment was bland and inoffensive.
Вы, кажется, были очень обижены на Солли, когда мы беседовали.
You seemed very bitter about Solly when we spoke to you.
Какая злая и обиженная.
So angry, bitter.
Если б я знала, что ты еще обижен...
If I had known you were still this bitter....
Обиженные бывшие?
A bitter ex?
Показать ещё примеры для «bitter»...

обиженныйdisgruntled

Обиженная бывшая сотрудница скажет что угодно, лишь бы очернить начальника, который ее уволил.
A disgruntled former employee will say just about anything to vilify the boss that fired her.
Боб — всего лишь обиженный бывший сотрудник.
Bob is nothing but a disgruntled former employee.
Как говорится, не было ли обиженных работников, или чего-то в этом роде.
You know, whether there were any disgruntled employees, that sort of thing. Chief!
Обиженный служащий?
A disgruntled employee?
Обиженных работников, том-менеджеров компаний, аналитиков биржи, которые считают, что им недоплачивают.
Disgruntled employees, execs at the company in question, an analyst covering a stock who feels underpaid.
Показать ещё примеры для «disgruntled»...