обижаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обижаться»

«Обижаться» на английский язык переводится как «to take offense» или «to feel hurt».

Варианты перевода слова «обижаться»

обижатьсяtake offense

Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?
How can you take offense at a kid trying to be like her ideal?
Ради бога, не обижайся, мисс Джованна!
For heaven's sake, don't take offense, Miss Giovanna!
Пожалуйста, не обижайся, но я обожаю мужчин в форме.
I hope you don't take offense to this but I have such a weakness for a man in uniform.
Не знаю. С тех пор, как я тебя увидел ... Обычно начинают с поверхностных тем, не обижайся ...
And, well, since the first time they see you, they start talking about superficial subjects, please don't take offense... it's also rather ridiculous, but what can you do?
Не обижайтесь.
Don't take offense.
Показать ещё примеры для «take offense»...

обижатьсяbe offended

Но не обижайтесь.
But don't be offended.
— Ну, девчонки не обижайтесь, ладно.
Girls, please don't be offended, ok?
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
You mustn't be offended when I ask you not to try to do anything about my case. The truth is, I don't care at all who it comes out.
Не обижайтесь, но я не верю. Я не знаю, куда ехать.
Don't be offended, but I have no faith.
Не обижайся.
Don't be offended.
Показать ещё примеры для «be offended»...

обижатьсяoffense

Ладно, не обижайтесь просто интересно, почему вы еще не спите.
Okay, no offense, just wondered why you weren't asleep.
— Только не обижайтесь.
No offense.
А, чтобы вы больше не обижались, я осмеливаюсь предложить вам дело.
And, no further offense intended, I would even consider offering you the job.
Не обижайтесь. Уходите лучше домой, пожалуйста.
No offense, but please go home.
Не обижайся, я без всякого умысла.
No offense I didn't mean to.
Показать ещё примеры для «offense»...

обижатьсяresent

Вы его любить. Но вы обижаться.
You love him, but you resent him.
Джеймс и Сара обижаются, что мы уделяем Тимми больше времени в отместку они ведут себя в школе, чёрт знает как.
The middle two, James and Sarah, resent the extra attention Timmy got so they fuck up in school to punish us.
Вы же ничего не сделали. Но Вас не было много лет назад, мой друг, когда я дал ему повод обижаться на меня.
— But you were not there all those years ago, mon ami, when I gave him cause to resent me.
Ты обижаешься на нее за то, что она послала тебя туда?
Do you resent her for sending you there?
Пожалуйста, Джоуи, я бы хотел достичь той точки, где я могу обижаться на тебя, если ты только дашь мне шанс.
Please, Joey, I'd love to get to the point where l can resent you, if you'll only give me the chance.
Показать ещё примеры для «resent»...

обижатьсяtake

— Я не обижаюсь.
None taken.
— Я не обижаюсь.
— None taken.
— Я и не обижаюсь.
— None taken.
Алан. Не обижаюсь.
None taken.
— А я и не обижаюсь.
— None taken.
Показать ещё примеры для «take»...

обижатьсяtake it personally

Пожалуйста, не обижайтесь.
Please don't take it personally.
Я хочу попросить Тони, что бы он не обижался.
I just want to say to Tony... don't take it personally.
Я не стану обижаться.
I really don't take it personally.
Не обижайтесь, нет у меня сил сегодня.
Don't take it personally. I'm not in the mood today.
Но Вы, Мак, только сейчас не обижайтесь, но вы вот явно не мутант.
Please, don't take it personally, Max, but you are evidently a mutant.
Показать ещё примеры для «take it personally»...

обижатьсяoffence

Не обижайся, но я должен быть в Сан-Франциско в три часа завтра.
No offence, but I gotta be in Frisco at three tomorrow.
Ты не обижайся, но зубы у тебя просто кошмар.
Hey, no offence, but your teeth look like hell.
Не обижайтесь, дамочка, но у меня проблемы с руководством.
No offence, lady. I just have this problem with authority figures.
Только не обижайся, Питер... только это больше к тебе относится.
Uh, no offence there, Peter... but speak for yourself there, sport.
— Не обижайся, старый друг.
— No offence, old friend.
Показать ещё примеры для «offence»...

обижатьсяmad

Я на Вас и не обижаюсь.
Of course I'm not mad.
Ты разве на него не обижаешься?
Aren't you mad at him?
Я ни на кого не обижаюсь.
I'm not mad at them, you know.
Можешь рассказать, за что ты обижаешься на меня.
Maybe you should start by telling me why you're mad at me.
— Так ты не обижаешься?
— So you're not mad?
Показать ещё примеры для «mad»...

обижатьсяmind

Да, друзья поддразнивают меня, но я не обижаюсь.
Yes, the boys tease me about it, but I don't mind.
Я не обижаюсь.
I don't mind.
Эрик, милый, не обижайся на то, что я тебе сейчас скажу но я на твоем месте сегодня не стала бы столько пить.
Eric dear, don't mind what I'm going to say, But if I were you I shouldn't have involved a drink tonight.
Не обижайтесь на Винни, мисс Вейл.
Don't mind Vinnie. He's a stupe.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
Показать ещё примеры для «mind»...

обижатьсяupset

— Конь сказал, поэтому не обижаюсь.
Horse is telling me, so I am not upset.
Я понимаю и не обижаюсь.
I understand, and I'm not upset.
Но Педро я сказал, что да, чтоб он на меня не обижался.
But i tell Pedro that i do, just not to upset him!
Мы постоянно без тебя развлекаемся, и ты вообще не обижаешься.
We do stuff all the time without you, and you don't get all upset.
Когда он так ведет себя, я обижаюсь на него и не хочу с ним разговаривать.
When he acts like this, I get upset and don't want to talk.
Показать ещё примеры для «upset»...