нужда — перевод на английский
Варианты перевода слова «нужда»
нужда — need
В этом нету нужды.
— No need.
Нет нужды хватать друг друга за горло, мистер Марлоу.
No need for us to be at each other's throats, Mr. Marlowe.
В них не было нужды.
We didn't need it.
Теперь в этом нет нужды.
Now, when there is no need.
Нет нужды говорить ему об этом.
No need to tell him that.
Показать ещё примеры для «need»...
нужда — there's no need
Нет нужды угрожать мне.
There's no need to threaten me.
Нет нужды делать из всего этого представление.
There's no need to make a production number out of it.
Не нужды беспокоить королеву, Доктор.
There's no need to trouble the Queen, Doctor.
Нет нужды переходить в оборону.
Well, there's no need to get defensive.
— Нет нужды объяснять.
— There's no need to explain.
Показать ещё примеры для «there's no need»...
нужда — necessary
— Нет, в этом нет нужды.
No, it isn't necessary.
Надеюсь, в этом не будет нужды.
I hope that won't be necessary.
В них нет нужды.
None are necessary.
Конечно, в этом больше нет нужды.
However, that is no longer necessary.
В этом не было нужды.
That wasn't necessary.
Показать ещё примеры для «necessary»...
нужда — use
Нет нужды вам тоже здесь мокнуть.
No use the two of us getting drowned.
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
That means buying up Meadowood for industrial use so the noise won't matter.
В точности то, что хотел сказать. Терилептилы добывают тинклавик почти исключительно для нужд населения Хакола, который находится в звездной системе Рифта, понятно?
The Tereleptils mine tinclavic for more or less the exclusive use of the people of Hakol.
Нет нужды снимать ботинки.
No use wearing out your shoes.
Он теперь предназначен исключительно для нужд кампуса.
It is now exclusively for campus use only.
Показать ещё примеры для «use»...
нужда — needless
И нет нужды говорить, что шестиногие скорее оценят работу, когда ее увидят.
And, needless to say, hexapods are more likely to know a best foot when they see one.
Нет нужды говорить, что эти цифры...
Needless to say, these figures....
И нет нужды говорить, что мы были на взводе! Мировая серия, детка, о, да!
And needless to say, I mean, we... were pumped! World Series, baby, oh, yeah!
Нет нужды говорить, как я люблю ваши фильмы.
Needless to say, I love your films.
Нет нужды говорить, что все строительство в Монтагью будет остановлено немедленно до полного выяснения всех обстоятельств этого дела.
Needless to say, all building on Montague property will cease immediately until we can get to the bottom of this scare.
Показать ещё примеры для «needless»...
нужда — reason
Кхан, мне нет нужды смотреть на это, ведь так?
Khan, there's no reason I must watch this, is there?
Коммандер, вы знаете, что нет нужды спасать Дуката.
There's no reason to go after Dukat.
Нет нужды.
No reason.
Нет нужды выносить это в суд.
There's no reason we have to go to court.
Ему нет нужды врать о ней!
He has no reason to lie about any of this!
Показать ещё примеры для «reason»...
нужда — there's no need to
Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя.
You deserve severe punishment, but there's no need to punish an amateur like you.
Нет нужды благодарить меня за это.
There's no need to thank me for this.
Нет нужды ждать, я вооружен.
There's no need to wait, I am armed.
Нет нужды включать ее.
There's no need to include her.
Нет нужды отрицать, Элейн.
There's no need to deny it, Elaine.
Показать ещё примеры для «there's no need to»...
нужда — necessity
Он, наверное, скрывается в лесу рядом с Орнэ, но нужда заставит его вернуться, и он будет в тот же момент арестован.
He is probably hiding in the woods near Aunay, but necessity will force him out, and he will be arrested at once.
В нашем сейфе есть валюта десяти стран мира, так что мы готовы ко всякого рода финансовым нуждам.
Our vault contains at least ten different currencies from all over the world, and we are prepared for every kind of financial necessity.
Нет, лучше я в нужде останусь!
I'd rather live in my necessity.
Часто говорят, что нужда — мать изобретений.
It is often said that necessity is the mother of invention.
Джованни, Мино, дорогой Альто, по призванию или по нужде, являлись любовниками правды.
Giovanni, Mino, dear Aldo, by vocation or necessity, all confirmed lovers of the truth.
Показать ещё примеры для «necessity»...
нужда — pee
Правда, я ходил по нужде.
I was going out to pee.
Мне нужно по нужде.
I need to pee.
Дело в том, что когда он отходил по нужде перед этим, Скинхэды устроили бардак у него в машине.
Thing is, when he'd gone for a pee earlier, the ska boys messed with his car as a wind-up.
Ему пришлось справлять нужду в бутылочку от чая со льдом.
He had to pee in an iced tea bottle.
— Спокойно. Возможно, он пошел по малой нужде.
Probably he's gone for a pee.
Показать ещё примеры для «pee»...
нужда — want
Машины дают изобилие, оставляя в нужде.
Machinery has left us in want.
А живем в нужде и темноте, тянем свою лямку.
But we live in want and darkness, slaving away.
Я бросил тебя в нужде, я был настоящим придурком.
— Say something. — I just want to say goodbye.
Жить в нужде и страхе.
To live in want and fear.
Ему была не нужда Королевская награда, единственное что он хотел, чтобы его сын и жена гордились им.
He didn't want an award off the Queen, he wanted his wife and his son to be proud of him.
Показать ещё примеры для «want»...