неосторожный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неосторожный»

«Неосторожный» на английский язык переводится как «careless» или «reckless».

Варианты перевода слова «неосторожный»

неосторожныйcareless

Ничего удивительного, он всегда был неосторожен со спичками.
No doubt, he was careless with matches.
Эти люди обычно неосторожны.
These people are usually careless.
Это неосторожно!
It's careless.
Немного неосторожно с твоей стороны, припарковался на дороге.
A little careless, ain't you, Virgil?
Вы почти правы — это было неосторожно с моей стороны.
Quite right. Careless.
Показать ещё примеры для «careless»...

неосторожныйreckless

И ещё возможно, что сестре Крейн будут предъявлены обвинения в неосторожной езде или в вождении без должного внимания.
And it's still possible that Nurse Crane may face charges of reckless driving or driving without due care and attention.
Вы только что проехали на красный и неосторожно ведете.
You just crossed the red line. Reckless driving.
Ты что — опять неосторожно с ней обращался?
Geez, you've gone and done something reckless again, haven't you?
Мне предъявлено обвинение в неосторожном вождении.
I've been charged with reckless driving.
Он был неосторожен по отношению к пациенту.
— He was reckless with a patient.
Показать ещё примеры для «reckless»...

неосторожныйnot careful

— Если мы неосторожны.
— If we're not careful.
Если я буду неосторожен, то могу в итоге убить тебя.
If I'm not careful, I may end up killing you.
Если вы неосторожны ...
If you're not careful...
Они убьют всех нас, если вы будете неосторожны.
They'll kill us all if you're not careful.
Кто вам сказал, что я неосторожна?
— You think I'm not careful?
Показать ещё примеры для «not careful»...

неосторожныйjaywalking

Никаких драк, никаких парковочных штрафов, никаких неосторожных переходов улицы.
No fights, no parking tickets, no jaywalking.
Не знаю, в курсе ли вы, но неосторожное пересечение дороги незаконно в городе Чикаго.
So, I'm not sure you're aware, but jaywalking is illegal in the city of Chicago.
Что ты собираешься делать? Нейтан, этот человек неосторожно переходит улицу.
Nathan, that man is jaywalking.
Неосторожно переходила улицу?
Uh, jaywalking?
Ты позвала меня из-за неосторожного перехода дороги?
Y-you call me over here about jaywalking?
Показать ещё примеры для «jaywalking»...

неосторожныйindiscretion

Я о том, что если бы у тебя была неосторожная связь то он не был бы уверен в тебе и хотел бы тебя.
If you had an indiscretion he'd be insecure and he'd want you.
Что ж, он был мне хорошим другом, а я не такой человек, который бросается неосторожными высказываниями.
Well, he was a dear friend and I'm not a man given to indiscretion.
Что-то... неосторожное с её стороны?
Some... indiscretion of hers?
Не неосторожное.
Not an indiscretion.
От моего неосторожного отца, до моего убийственного братца.
From my father's indiscretions to my murderous brother

неосторожныйslip

Один неосторожный шаг — и ты увязнешь по уши.
One slip here and you're up to your neck.
Допустили бы какое-нибудь неосторожное высказывание.
Maybe by letting something slip.
Одно неосторожное слово, и наш детектив его раскусил.
One slip of the tongue and our Detective caught him out.
Я пробовал кормить их, но они отказывались от всего, что я предлагал. И тогда, неосторожное обращение с моим ножом дало мне ответ.
i tried to feed them,but they would take nothing i offered then a slip with my knife provides the answer

неосторожныйcareful

Ты всегда так неосторожен.
You're never careful.
Оддеман, как ты мог быть таким неосторожным!
Oddeman, you must be careful!
Я был неосторожен с Рэксом.
I know I should have been more careful with Rex.
Она была неосторожна.
She wasn't careful.
Почему мы были так неосторожны?
Why weren't we more careful?
Показать ещё примеры для «careful»...

неосторожныйimprudent

Видите, мы были немного неосторожны.
You see, we had been a little imprudent.
Согласна — я была неосторожна.
I admit I was imprudent.
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to keep disguise with him.
Твой кузен Мельхиор был неосторожен с капиталовложениями и оказался в очень глубокой калоше.
Your cousin Melchior was imprudent in his investments and got into a very queer street.
Или он был убит в другом месте, а потом его перевезли, или это была обычная встреча, по дороге на которую он был крайне неосторожен.
So either he was killed elsewhere and then taken there, or it wasn't an ambush, but a meeting he was imprudent enough to go to.
Показать ещё примеры для «imprudent»...

неосторожныйgot careless

Я был неосторожен с ним в прошлом, и он оттяпал мне всю руку.
Got careless with him some time back, and he took my whole arm off.
Дейв был неосторожен.
Dave got careless.
Я был неосторожен, извини.
Hey, I got careless, man. I'm sorry.
Наверное он просто был неосторожен.
He probably just got careless.
Был неосторожен, упал.
I got careless, fell.
Показать ещё примеры для «got careless»...

неосторожныйunwary

Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после — высокие скалы будут.
He says there's a great chasm on the way that swallows the unwary.
В день Церемонии Демоны ищут неосторожных.
Well, on the day of the ceremony, the attendant demons seek out the unwary.
Их кредо сеять раздор и убивать неосторожных.
Their credo is to sow discord and kill the unwary.
Это больше, своего рода Автоматизированный сбор орган станция для неосторожного закусочной.
It's more a sort of automated organ collection station for the unwary diner.
И когда холода проходили, она снова возвращалась к жизни. Она неслась так быстро, что неосторожный человек мог утонуть.
But after its winter period, it would roar back to life, the water flowing so fast, an unwary man could drown.
Показать ещё примеры для «unwary»...