независимо — перевод на английский

Быстрый перевод слова «независимо»

«Независимо» на английский язык переводится как «independently».

Варианты перевода слова «независимо»

независимоindependently

Очевидно, что столько андроидов не действуют независимо.
Obviously, this many androids cannot operate independently.
Рефлексивные движения — это те, которые сделаны независимо от желания,... ..но зарождаются на пути... ..между периферийной и центральной нервными системами.
Reflex movements are those which are made independently of the will, but are carried out along pathways which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system.
Продолжим поиск независимо.
We will search independently.
Он выполняется независимо и следит за ядром в том числе.
It'll run independently and watchdog the MCP as well.
Конечности двигаются независимо от остального тела.
A limb moves independently from the rest of the body.
Показать ещё примеры для «independently»...

независимоindependent

Вы говорили, что это крушение будет расследовано независимо.
You said you wanted an independent survey of that wreck.
Оно будет полностью независимо ото всех внешних влияний.
It will be entirely independent of all outside influences.
Оно существует независимо от Одо, которого мы знаем, но осведомлено о моем присутствии.
It's separate and independent from the Odo we know, and yet it's aware of me.
Поэтому я... работал независимо.
So, I was ... an independent.
Как я уже сказал, я работал независимо.
Like I was saying, I worked as an independent.
Показать ещё примеры для «independent»...

независимоno matter

А ребята, которые сходят с ума по Кэй, не видятся со мной, независимо от того, как бы я ни старалась.
And the johns who go gaga over Kay can't see me no matter how much there is of me.
Независимо от того, сколько мы делаем для мужчин они оставляют нас когда им это удобно.
No matter how much we do for men, they abandon us when it suits them.
И если поверишь, то пойдешь, независимо от того, что говорят все доктора.
And if you have, you will walk again, no matter what all the doctors say.
Независимо от того, найдешь ли ты сестру или нет.
No matter if you never find your sister.
Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них.
They're a mess no matter how you look at them.
Показать ещё примеры для «no matter»...

независимоregardless

Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
Regardless of everything else, that's real, and that scared the hell out of me.
Господа, независимо от того, на что похож внешний мир, в этих стенах, которые мне все еще дороги, не должна восторжествовать несправедливость.
Gentlemen. Regardless of what the world outside is like. Within these walls which are still dear to me.
Что обычно говорят такие дамы как вы... независимо от того, что на самом деле думают?
What is it you people always say, regardless of what you mean?
Но независимо от твоей обиды, ты докладываешь мне и я передам ему.
But regardless of your grievances, You report to me and I will give him.
Но когда речь идет об угрозе жизни моего мужа... независимо от того, что он мне сделал.
But not at the risk of my husband's life... regardless of what he's done to me.
Показать ещё примеры для «regardless»...

независимоwhatever

Независимо от того, что это, это здесь с нами.
Whatever it is, it's in here with us.
Независимо от того, чем он занимается, он кажется довольно занят.
Whatever he does, he seems to keep pretty busy.
Независимо от того, что Карлота может сделать для вас, ничто не будет достаточной наградой за вашу доброту.
Whatever Carlota may do, may you have all the good you deserve!
Уверяю вас, что неблагопристойность Ее Милости высокоморальна а ее влияние на мужчин в высшей степени облагораживающее независимо от их положения.
I assure you that Her Ladyship's lack of decency is highly moral and her influence on all men greatly ennobling whatever their standing may be.
Независимо от того, что вы скажете.
So, whatever you've to say.
Показать ещё примеры для «whatever»...

независимоwhether

Независимо от того, захочет она того или нет!
Whether she wants to or not!
Наказание за похищение одинаково независимо от того, живы мы или мертвы.
The penalty for kidnapping's the same. Whether we're alive or whether we're dead, it's the same.
Он цветет независимо от того, есть мы или нет.
It blooms there unseen whether we're here or not.
Но независимо от того, существуют ли единицы продвинутых галактических цивилизаций или миллионы, почему же ни одна из них не достигла Земли?
But whether there are only a few advanced galactic civilizations or millions shouldn't some of them have voyaged to Earth?
Ваша мама — это ваша мама, независимо от того, считаете вы её глупой или нет.
Your mother is who she is, whether you think her a fool or not.
Показать ещё примеры для «whether»...

независимоwhether or

Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас.
I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
Это в интересах закона независимо от того, видит ли человек разницу между правильным и неправильным, а обвиняемый знает разницу между правильным и неправильным.
The law is interested in whether or not a person understands the difference between right and wrong, and the defendant knows the difference between right and wrong.
Что ж, хорошо, может быть и так, но как можете вы подтвердить его алиби независимо от того, что скажет он о вас?
Well, fair enough, maybe he didn't, but um, whether or not he can alibi you, in what way can you alibi him?
И независимо от того, получишь ли ты стипендию, здорово, что ты произвела такое сильное впечатление на сенатора.
And whether or not you win the scholarship, it is great that you made such a strong impression on the Senator.
Должно быть, люди шепчутся, независимо, ведете ли вы доверительные беседы, очерняет ли вас нечто подобное.
People have to be whispering whether or not you were pillow-talking, whether or not any of it rubbed off on you.
Показать ещё примеры для «whether or»...

независимоirrespective

Это значит, что мы должны быть готовы работать с нашими соседями, независимо от того, разделяют ли они наши взгляды, принадлежат ли они к другому профсоюзу, или к другой расе.
It means that we must be ready to work with our neighbours, irrespective of whether they share our beliefs or whether they belong to another union, or to another race.
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.
And irrespective of whether they thought the idea of increasing Grace's services had any fairness and justification to it or not, it didn't seem to make anyone any happier.
Поскольку общее количество денег растет независимо от спроса на товары и услуги и, так как спрос и предложение находятся в равновесии, цены растут, снижая покупательную способность каждого доллара.
For the total pool of money is being increased irrespective to demand for goods and services. And, as supply and demand defines equilibrium, prices rise, diminishing the purchasing power of each individual dollar.
Независимо от того, почему вы убили Мессера, вот предложение.
Irrespective why you killed Messer, here's the deal.
Ты хочешь научиться водить, независимо от...
You want to learn to drive, though, irrespective of...
Показать ещё примеры для «irrespective»...

независимоno matter whether

Свет от движущегося тела летит с одинаковой скоростью, независимо от того, движется ли тело или покоится.
Light from a moving object travels at the same speed no matter whether the object is at rest or in motion.
Если я проиграю на этой неделе, независимо от того, как сыграет Раксин, мы будем с ним бороться за Мудя, а я знаю, что смогу его уничтожить.
If I lose this week, no matter whether Ruxin wins or loses, he ends up in the Sacko Bowl with me, and I know that I can crush him there.
Если вас убедил довод г-на Стрэнга, что они сделали это, чтобы виновный был признан виновным, то на вопрос, кто убил Терезу Хальбах, надо отвечать независимо от того, был подброшен ключ или нет.
If you buy Mr. Strang's argument that they were trying to make sure that a guilty person was found guilty... then assigning accountability to the murder for Teresa Halbach shouldn't matter whether or not that key was planted.

независимоseparate

Кажется, школьное крыло по ремонту систем воздухоснабжения думает, что оно независимо от Гриндейла, но оно является лишь крылом.
The air-conditioning repair school annex seems to think. That it's separate from Greendale, but it's an annex.
Джордж Майкл и Мейби прибыли в отель, где независимо проходили три церемонии.
George Michael and Maeby arrived at a hotel busy with three separate events.
Несколько поколений светское и религиозное в нашей стране существовало независимо.
For generations The secular and the religious have lived separate existences in our country.
А Линдси и Мейби, независимо друг от друга, пошли в один и тот же ресторан, чтобы отпраздновать работу, которую не выполнили, на деньги, которых не заработали.
And so, Lindsay and Maeby separately went to the same restaurant... to celebrate thejobs they hadn't actually performed... with money they hadn't actually earned.
А что самое поразительное — умственные способности осьминога развивались независимо от наших.
'What's so compelling about the octopus' intelligence 'is that it evolved completely separately to ours.'