на протяжении — перевод в контексте

на протяжении — throughout
На протяжение всей истории, вы, Талы, всегда были известны, как один из самых миролюбивых народов в галактике.
Throughout history, you Thals have always been known as one of the most peace-loving peoples in the galaxy.
Было решено, что миссис Юнис Лонг должна быть представлена к высокой награде... за победу в ежегодном фестивале по консервированию в г. Топека. И на протяжении всего 103 года Создателя, на всех законсервированных персиках, в железных и стеклянных банках должно быть написано ее имя, Королева Топеки.
Be it resolved therefore that Mrs. Eunice Long has been declared the blue ribbon winner of the annual Topeka canning festival, and that throughout the Year of Our Lord one-aught-three, all preserved peaches, be they canned and/orjarred,
На протяжении всей истории человек разработал множество хитроумных приспособлений для уничтожения себеподобных.
Throughout history man developed many unique mechanical devices with which to destroy his fellow man.
Мы герои которые спасают человечество на протяжении всей истории!
We are the heroes who rescue humans throughout history!
Но, поскольку я бессмертна... я видела, как одни и те же души проживают разные жизни на протяжении истории.
But then, I am immortal. And I have seen the same souls inhabit different beings throughout history.
Показать ещё примеры для «throughout»...

на протяжении — years
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
I cannot believe that God has let me live these years to die chained to an oar.
— "Как он умудрился выжить на протяжении стольких лет?"
How could he have survived all those years?
Что если бы наука и экспериментальный метод постоянно укреплялись на протяжении 2000 лет до промышленной революции, нашей промышленной революции?
What if scientific method and experiment had been vigorously pursued 2000 years before the industrial revolution our industrial revolution?
Одна постоянная вещь на протяжении многих лет, Рэй, это бейсбол.
The one constant through all the years, Ray, has been baseball.
"Я лишь сожалею, что Хелен, Моя возлюбленная жена на протяжении 42-х лет не переехала со мной на Аляску."
(Holling) "My only regret is that Helen, my beloved wife of 42 years, did not come to Alaska with me."
Показать ещё примеры для «years»...

на протяжении — for the last
Как вы помните, мистер Крофт рассказал нам — и, полагаю, искренне — что он не виделся с Евой Смит на протяжении вот уже полугода.
You remember that Mister Croft told us, quite truthfully I believe, that he hadn't spoken to or seen Eva Smith for the last 6 months.
Пап, что я делал на протяжении часа?
What have I been doing for the last hour?
Я слал тебе мейлы и оставлял сообщения практически каждый день на протяжении месяца, ты мне ни разу не ответил.
Michael: I'VE BEEN E-MAILING YOU AND LEAVING YOU MESSAGES PRACTICALLY EVERY DAY FOR THE LAST MONTH
Фио — лишь один из параметров. Если эти женщины не близняшки и одна из них не таскает в сумочке руку другой, на протяжении 12 лет...
A name's one thing, but unless these women are twin sisters and one's been carrying the other one's hand around in her purse for the last 12 years...
Молодой человек, на протяжении 28 лет, лекции по экономики читают здесь корпус 14, аудитория 7.
Young man, for the last 28 years, Economics 305 has been taught right here in building 14, room 7.
Показать ещё примеры для «for the last»...

на протяжении — over the course
А ведь вы, мадам, упорно противились любым переменам на протяжении всего своего президентского срока.
Something you, Madam President, have proven steadfastly resistant to over the course of your term in office.
Я снимал это на протяжении нескольких дней.
I shot this over the course of several mornings.
На протяжении человеческой истории мы боролись, чтобы обеспечить достаточное количество пищи и калорий для большей части человеческой расы.
Over the course of human history, we were struggling to make sure we had enough food and enough calories for a sizable percentage of the human race.
И на протяжении года они посылали его во все уголки страны... где организовывали его "случайную" встречу с его старыми друзьями. и он должен был говорить с ними о старых добрых временах
And over the course of a year, they flew him all over the country.... where they arranged for him to accidentally bump into his old friends... and get them to reminisce about the old days.
На протяжении века там вечно что-то случалось.
Over the course of a century, things are going to happen in a house.
Показать ещё примеры для «over the course»...

на протяжении — whole
мы можем сказать,что на протяжении всей линии фронта от Реймса до Суассона
We can say that the whole of the front line from Reims to Soissons
На протяжении Второй Мировой войны в самой Америке от рук врага погибло лишь 6 американцев.
Now, staying with America, in the whole of the Second World War, only six Americans were killed by enemy action on US soil.
Она, типа, голая на протяжении всего этого чертового фильма.
She's, like, naked that whole fucking movie.
— Ты планировала это на протяжении всего времени.
serena! you have been planning this the whole time!
Она научилась выпекать в тюрьме, говорит, что это снабжало её табаком на протяжении всего срока.
Learnt to bake in jail, says it kept her in tobacco the whole stretch.
Показать ещё примеры для «whole»...

на протяжении — long
Вы трудились на протяжении многих сезонов, Спок и доказали, что Вы достойны получить от нас этот символ чистой логики.
You have labored long, Spock... Now receive from us this symbol of total logic.
Устойчивое ровное сердцебиение на протяжении всей ночи. Он не выходил из палаты.
Nice and steady heartbeat all night long.
Они больны, потому что они едят, как короли и королевы, они едят пищу богачей, на протяжении всего дня, на завтрак, обед и ужин.
They're sick because they eat a diet of kings and queens, they eat rich foods all day long, breakfast, lunch and dinner. It's a feast.
Вместе вести бизнес на протяжении долгого времени.
Do business together a long time.
Мы с твоей мамой ссорились на протяжении всей совместной жизни.
Your mum and me have argued as long as we've been together.
Показать ещё примеры для «long»...

на протяжении — entire
Если бы на протяжении всей своей взрослой жизни, если взять обычную продолжительность, я бы читал по книге в неделю, то к концу жизни я бы прочел порядка нескольких тысяч книг.
If I were to read a book a week for my entire adult lifetime and I lived an ordinary lifetime when I was all done I would've read maybe a few thousand books.
В прошлом году я летел из Нью-Йорка как раз с таким ребенком, который был расстроен на протяжении всего полета. Это был сущий ад. Я тогда был с тобой, но что-то я не припоминаю...
Uh, last year I flew back from New York... next to a baby who was very upset the entire flight, and it was hell.
Это то, с чем я борюсь на протяжении всей моей жизни.
— It's something I've been struggling with my entire life.
Когда кто-то на протяжении всей карьеры получал по голове.
When it's someone who's spent his entire career taking hits to the head.
Мои дедушки и бабушки бегали и кричали как маленькие девочки на протяжении всей войны.
My grandparents were running around like screaming girls the entire war.
Показать ещё примеры для «entire»...

на протяжении — over the centuries
Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
Бесчисленных моментов, больших и малых, которые питали их веру на протяжении веков...
Countless moments, large and small, over the centuries, that fuel their faith...
История показывает, что Римская церковь была самым активным гонителем христиан и евреев на протяжении веков.
HISTORY REVEALS THAT THE ROMAN CHURCH WAS THE WORST OPPRESSOR OF CHRISTIANS AND JEWS OVER THE CENTURIES.
Тем не менее, многие христиане так думали на протяжении 3 предшествующих столетий, не только здесь, на берегу Босфора, а везде.
Yet the fact was many Christians had said the same over the previous three centuries, here on the shores of the Bosphorus as much as anywhere else.
Я знаю, как одинока ты была на протяжении столетий, блуждая... желая окончания своей ссылки.
I know how lonely you've been through the centuries, wandering'... Aching for an end of your exile.
Показать ещё примеры для «over the centuries»...

на протяжении — way through
Но если вы уже начали — вы должны молотить постоянно — на протяжении всей песни.
But if you've got it going, you want it to hammer all the way through.
На протяжении всего пути, весь день, из Карсон-Сити в Вегас, Крик звонит Джимми, так?
Follow it all the way through. All day long, from Carson city to Vegas, Krick's calling Jimmy, right?
Я буду без сознание на протяжение всей операции
And I will sleep all the way through it.
Лежите ровно на спине на протяжении всей процедуры
Lie flat on your back, all the way.
Я помню все комбинации от всех шкафчиков, которые у меня были когда-либо, на протяжении всей учебы в школе.
I can remember every single locker combination I've ever had, going all the way back to middle school.
Показать ещё примеры для «way through»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я