for the duration — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «for the duration»
На русский язык «for the duration» переводится как «на протяжении» или «в течение».
Варианты перевода словосочетания «for the duration»
for the duration — на протяжении всего
Your Honour, we are requesting the defendant be remanded into custody for the duration of the trial.
Ваша честь, мы просим оставить подсудимую под стражей на протяжении всего процесса.
If you are seated in an exit row, please hold the door shut for the duration of the flight.
Если окажетесь у аварийного выхода, пожалуйста, держите дверь закрытой на протяжении всего полета.
Which means, for the duration of this matter, you will be treating Mike Ross like a partner.
А значит, на протяжении всего дела ты будешь относиться к Майку Россу как к равному.
For the duration of this case, you have to assume that everything about you is being scrutinized.
На протяжении этого дела, вы должны понимать, что вся информация о вас тщательно изучена.
Which means for the duration of our arrangement you will do things my way.
Это означает, что на протяжении нашей договоренности ты поступаешь по-моему.
Показать ещё примеры для «на протяжении всего»...
for the duration — в течение всего
Therefore, the state moves that the defendant be remanded to custody for the duration of these proceedings.
Поэтому, обвинение ходатайствует о том, чтобы ответчик оставался под арестом в течение всего судебного процесса.
Mrs Eleanor Roosevelt has invited Miss Pavlichenko to reside in the White House for the duration of her stay in the United States.
Г-жа Элеонора Рузвельт пригласила мисс Павличенко проживать в Белом доме В течение всего срока ее пребывания в Соединенные Штаты.
Ladies and gentlemen, at this time, Liftoff Wireless' Wi-Fi service is available at a charge of $9.99 for the duration of the flight.
Дамы и господа, сейчас доступен Wi-Fi за дополнительную плату $9.99 в течение всего полёта.
One, you can't leave the Juice Caboose for the duration of the trip.
Первое: вам нельзя покидать Вагон-загон в течение всей поездки.
~ Come on, then, that's us. ~ '.. that everyone must hand over 'their telephones for the duration of the quiz.'
— '...что ваши телефоны должны быть' 'выключены в течение всей викторины.'
Показать ещё примеры для «в течение всего»...
for the duration — на время
I will forgo regeneration for the duration of the project.
Я воздержусь от регенерации на время работы над проектом.
For the duration of this mission, the Prime Directive is rescinded.
На время этой миссии Первая Директива отменяется.
The pod is designed to put you into a deep sleep for the duration of your three-day return journey back to Earth.
Назначение этой камеры — погрузить вас в глубокий сон на время трехдневного полёта на Землю.
The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep for the duration of your three-day return journey back to Earth.
Назначение этой криогенной камеры — погрузить вас в глубокий сон на время трехдневного полёта на Землю.
This station has been awarded the signal honour of providing additional security for the duration of the visit.
Этому участку оказано высокое доверие для нас честь заниматься обеспечением дополнительной безопасности на время их визита.
Показать ещё примеры для «на время»...
for the duration — до конца
In the name of His Majesty King Ferdinand of Bulgaria.. the death sentence against Yannakis Manakis or Manakias... resident of Monastir, is commuted to exile in Plovdiv... for the duration of the war.
Именем его величества Фердинанда, Царя Болгарии, смертньй приговор Яннакису Манакису или Манакиясу, жителю Монастира, заменен заточением в город Пловдив до конца войнь.
Let us leave the knitting for the duration of the lecture.
Оставьте вязание до конца лекции.
I offered my assistance for the duration.
Я предложил свою помощь до конца.
Once the delegates have arrived the field will be activated, and no one will be allowed in or out for the duration of the conference.
Когда прилетят делегации, поле активируют, никого не впуская и не выпуская до конца конференции.
He stayed there for the duration, until eleven.
Он оставался там до самого конца, до одиннадцати вечера.