до конца — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «до конца»
На английский язык «до конца» переводится как «until the end» или «to the end».
Варианты перевода словосочетания «до конца»
до конца — to the end
Мы услышали наказ наставника и будем сражаться с Князем Демонов до конца.
We have heard the order of Master and will fight Bull Demon King to the end.
Мы пойдем до конца.
We shall go on to the end.
Бедная Лолобриджида, сохраняла хороший аппетит до конца.
Poor Lolobrijida, had a good appetite right to the end.
Да, с юмором, но заметь, никогда не говорит до конца.
Yes, with a sense of humor, but mind you, he never says it to the end.
Но он остался верен своим идеалам и воплотил их до конца.
But he stayed true to his ideals and explored them to the end.
Показать ещё примеры для «to the end»...
advertisement
до конца — for the rest of
Может это окажется вашим домом до конца жизни.
Maybe it would be a home for the rest of your life.
А вы будете ненавидеть его до конца дней своих.
And you were going to hate him for the rest of your life.
Денег у меня хватит до конца моей жизни.
Got enough money to last me for the rest of my life.
А такая девочка, хочет до конца жизни плакать в тарелку с супом?
A girl like you, for the rest of your life you wanna cry in your noodle soup?
Будете ли вы помогать мне до конца моей жизни?
Will you help me for the rest of my life?
Показать ещё примеры для «for the rest of»...
advertisement
до конца — all the way
И я доведу тебя до конца... Джентльмены.
I will take you all the way...
До конца!
All the way.
Иди до конца, пока ноги несут, глаза видят.
Go all the way, while your legs still carry you and eyes see.
Проходи до конца.
All the way.
Это была Загадочная Нора. Сразу и до конца.
It was the dog Mystic Nora all the way.
Показать ещё примеры для «all the way»...
advertisement
до конца — for the rest of my life
И буду раскаиваться в этом до конца своих дней.
I let her go... and I gotta live with that the rest of my life.
Поверь мне, у меня нет желания... оставаться баджорцем до конца своих дней.
Believe me, I have no desire to remain a Bajoran the rest of my life.
Я чувствую, что хочу быть с тобой до конца моих дней, и вся эта дрожь, нервы... и боль, и счастье, и страх, и...
I feel like I wanna be with you for the rest of my life, and all that, the palpitations, and the nerves, and the pain, and the happiness, and the fear...
Возможно у нас было мало времени, но лично у меня, остались прекрасные воспоминания. Я буду хранить их до конца своих дней.
It may have been a short time, but personally, it has left me with precious memories I will carry for the rest of my life.
Эту вину мне придётся нести на сердце до конца моих дней.
I may have to carry this guilt for the rest of my life.
Показать ещё примеры для «for the rest of my life»...
до конца — to finish
Когда начинаешь что-то, иди до конца, даже если не уверен.
Two: if you start something, you finish it. Though your not sure at first.
Они берутся за всё сразу, но ничто не доводят до конца.
They start all kinds of things, but never finish anything.
Нет, ешь до конца.
No, you must finish it.
Дочитай до конца.
Finish reading it.
Чтобы отплатить, я буду играть с тобой до конца.
To show you my respect, I will finish some with you.
Показать ещё примеры для «to finish»...
до конца — till the end of the
До конца месяца, да?
Till the end of the month, OK?
— С утра и до конца дня.
— From morning till the end of the day.
Мне разрешили подождать его до конца дня.
I was allowed to wait for him till the end of the day.
Одолжи немного денег до конца месяца.
A small loan till the end of the month.
Большой обед с десертом, но у меня есть время до конца месяца.
A big dinner with dessert, but I got till the end of the month.
Показать ещё примеры для «till the end of the»...
до конца — completely
Сгибается не до конца, но переход через Пиренеи выдержала.
I can bend it completely. It was good enough to take me over the Pyrenees.
Из того, что сказал Лондо у меня сложилось впечатление, что мы победили в войне но не до конца.
From what Londo said I get the impression that we won the war but not completely.
Войны никогда не выигрываются до конца.
The war is never completely won.
— Я думала, она будет получать его до конца жизни.
Good mind to stop it completely.
Хотя я с тобой до конца не согласен.
Though I don't agree with you completely.
Показать ещё примеры для «completely»...
до конца — till
Останься до конца первого акта.
Stay till my first act.
Смотри, сколько бабок, хватит до конца недели.
Look, lot of money. There is enough till Sunday.
Теперь до конца месяца придется заполнять бумажки.
Filling out forms till next month.
Он поехал на родео, до конца родео ты в безопасности.
He's in the rodeo. You're safe till it's over.
Троих, которых не вернешь, мне до конца моих дней хватит.
Those three girls who'll never return, I'll remember them till my last day.
Показать ещё примеры для «till»...
до конца — life
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт.
Seems I must discontinue my research, spend my life diagnosing measles mumps, and whooping cough or encounter his serious disapproval.
Ты знаешь, я никогда в своей жизни ничего не доводил до конца.
You know, I never finished anything in my life.
Думаю, что воспоминание о той ночи, мои слова, мой взгляд, моё лицо, остались с ней до конца её дней.
All her life she would carry the memory of my words, my voice, my face.
Но они дали мне выбор-— жить до конца жизни в коляске... или заработать пенальти в пользу Германии.
But they did give me two choices a wheelchair for life... or a deliberate penalty against the Germans.
Я до конца жизни буду благодарна вам за доброту.
All my life, I'll be grateful for your kindness.
Показать ещё примеры для «life»...
до конца — to last
Но видел всё от начала до конца.
But I did see it all from first to last.
Благодаря вам, мне хватит спайканских огненных камней до конца моей жизни.
Thanks to you I already have enough Spican flame gems to last me a lifetime.
От начала и до конца.
From first to last.
Мы повеселились. Познакомились с новыми людьми, и нам теперь футболок до конца жизни хватит.
We had fun, met some new people, and we have enough T-shirts to last a lifetime.
Нам не хватит энергии из этих проводников до конца квартекса. Ну, по крайней мере мы нашли хоть это, Уилджек.
— There's not enough energy in these conductors to last a quartex.
Показать ещё примеры для «to last»...