до конца — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «до конца»
На английский язык «до конца» переводится как «until the end» или «to the end».
Варианты перевода словосочетания «до конца»
до конца — to the end
Мы услышали наказ наставника и будем сражаться с Князем Демонов до конца.
We have heard the order of Master and will fight Bull Demon King to the end.
Мы пойдем до конца.
We shall go on to the end.
Бедная Лолобриджида, сохраняла хороший аппетит до конца.
Poor Lolobrijida, had a good appetite right to the end.
Я буду преследовать его до конца.
I'll hunt him down to the end.
Тогда, я увижу всё, это до конца.
Then I'll see this to the end.
Показать ещё примеры для «to the end»...
до конца — end
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
I want to make it to the end, but I want to do it as a team, kind of like how Neeko's doing it, you know?
Я никогда не доходила до конца.
I've never come to the end.
Не разворачивайтесь. Поезжайте до конца прямо и направо.
No, you can turn right at the end.
Намерены ли вы до конца сражаться вместе со мной?
Do you intend to fight together with me to the end?
Я не подслушал всё до конца, но ты же астролог!
I didn't hear the end. But you're an astrologer, aren't you...?
Показать ещё примеры для «end»...
до конца — for the rest of
Может это окажется вашим домом до конца жизни.
Maybe it would be a home for the rest of your life.
А вы будете ненавидеть его до конца дней своих.
And you were going to hate him for the rest of your life.
Куда бы вы ни поехали, вы до конца жизни будете связаны с ним.
Wherever you go for the rest of your life, you'll be tied to him. You'll never be free.
Денег у меня хватит до конца моей жизни.
Got enough money to last me for the rest of my life.
У нас будет достаточно, чтобы хватило до конца наших жизней... Миллион долларов!
We've got enough to last us for the rest of our lives— one million dollars.
Показать ещё примеры для «for the rest of»...
до конца — for the rest of my life
Я никогда больше не покину тебя, до конца своих дней!
I will never leave you again, for the rest of my life!
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках.
If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
Он уже мертв, а мне придется жить, помня о его преступлении, до конца своих дней.
He's dead, but I'll have to live with the memory of his crime for the rest of my life.
Я хочу до конца моих дей делать только добрые дела.
I want for the rest of my life to be one act of goodness.
Я буду любить тебя до конца моих дней.
I'll love you for the rest of my life.
Показать ещё примеры для «for the rest of my life»...
до конца — all the way
Вот почему они всегда идут до конца.
That's why they always go all the way.
Что же, давай доиграем ее до конца. Браво!
Let's play it all the way.
Сумасшедший, он едет по прямой линии и должен следовать по ней до конца.
— Look at the little fool. He's driving down a straight line and he has to follow it all the way.
И он пойдет до конца.
He'll go all the way.
И я доведу тебя до конца... Джентльмены.
I will take you all the way...
Показать ещё примеры для «all the way»...
до конца — finish
Ты не дала мне договорить до конца.
You didn't let me finish my sentence.
Они берутся за всё сразу, но ничто не доводят до конца.
They start all kinds of things, but never finish anything.
Господи, не смогла дочитать до конца.
God I couldn't finish it.
Нет, ешь до конца.
No, you must finish it.
Я только хотел сказать что... самое грустное в этом, что ему многое не удалось довести до конца.
I just wanted to say that... what made it so sad was that there was a lot of stuff he didn't get to finish.
Показать ещё примеры для «finish»...
до конца — till the end of the
До конца месяца, да?
Till the end of the month, OK?
— С утра и до конца дня.
— From morning till the end of the day.
Мне разрешили подождать его до конца дня.
I was allowed to wait for him till the end of the day.
Одолжи немного денег до конца месяца.
A small loan till the end of the month.
Она даже не соизволила остаться до конца игры.
What do I find? She doesn't even stay till the end of the game.
Показать ещё примеры для «till the end of the»...
до конца — completely
Сгибается не до конца, но переход через Пиренеи выдержала.
I can bend it completely. It was good enough to take me over the Pyrenees.
Хотя я с тобой до конца не согласен.
Though I don't agree with you completely.
Смерть капитана была тяжелым ударом для меня, возможно, я не буду до конца объективен.
The Captain's death hit me hard and I may not be completely objective.
Из того, что сказал Лондо у меня сложилось впечатление, что мы победили в войне но не до конца.
From what Londo said I get the impression that we won the war but not completely.
Войны никогда не выигрываются до конца.
The war is never completely won.
Показать ещё примеры для «completely»...
до конца — life
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт.
Seems I must discontinue my research, spend my life diagnosing measles mumps, and whooping cough or encounter his serious disapproval.
Ты знаешь, я никогда в своей жизни ничего не доводил до конца.
You know, I never finished anything in my life.
Думаю, что воспоминание о той ночи, мои слова, мой взгляд, моё лицо, остались с ней до конца её дней.
All her life she would carry the memory of my words, my voice, my face.
Но они дали мне выбор-— жить до конца жизни в коляске... или заработать пенальти в пользу Германии.
But they did give me two choices a wheelchair for life... or a deliberate penalty against the Germans.
Болото! Только сунешься — увязнешь до конца дней своих.
When you get stuck here, you're stuck for life.
Показать ещё примеры для «life»...
до конца — see it through
Я затеял это, и я пройду это до конца!
I started this and I'll see it through!
Мария пойдет до конца.
Maria will see it through.
Он согласился и пойдет до конца.
He made a commitment. He's gonna see it through.
Если я обещаю что-то сделать, то всегда довожу дело до конца.
When I say I'll do something, I always see it through.
Когда что-то начинаешь, молодой человек, продумывай это до конца.
When you start something, young man, you see it through.
Показать ещё примеры для «see it through»...