на выход — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на выход»

«На выход» на английский язык переводится как «on the way out» или «on exit».

Варианты перевода словосочетания «на выход»

на выходon the way out

— Разрешение на выход?
— Resolution on the way out?
Тебе его передадут на выходе.
They'll give it to you on the way out.
Потом я помылась, оделась и снова увидела его на выходе.
Then I showered, and I dressed and I saw him again on the way out.
На выходе, наверно, будет выглядеть получше.
Stuff probably looks better on the way out.
На входе платишь попу, а на выходе юристу. Чтоб развестись.
Pay the preacher on the way in, and we'll get a cash-ectomy from the lawyer on the way out.
Показать ещё примеры для «on the way out»...

на выходexit

Больше похоже на выход.
Feels more like an exit.
У вас есть входная дверь и дверь на выход?
You have an entry door and an exit door?
Да, еще есть запись на выходе и немного на парковке.
Yes, I have some footage from the exit and the short-term parking lot.
Прямо на выход.
Towards the exit.
Ладно, Боб. Мы здесь только мешаемся, нам стоит отправиться на выход и дать Монике шанс извиниться.
All right, well Bob, we're just in the way here and we should make our exit and leave Monica for her apologies.
Показать ещё примеры для «exit»...

на выходon your way out

Обратитесь кассиру на выходе.
Pay the cashier on your way out.
Извините, я только что подумала, что вы могли бы сделать мне одолжение и на выходе подбросить это в офис мистера Филдинга.
Excuse me. You know what I just realised? You could do me a big favour and just drop this off at Mr Fielding's office on your way out.
Уверен, старина с радостью объяснит это вам на выходе.
Well, I'm sure the old man will be happy to explain it to you on your way out.
И я думаю там есть листовки, которые вы можете взять на выходе.
And I think there are handbills you can have on your way out.
Итак, эм, эм, давайте мне ваши персональные и групповые формы на выходе из автобуса.
So, uh, uh, hand me your, uh, personal and team goals forms on your way out.
Показать ещё примеры для «on your way out»...

на выходcome on

На выход!
Come on!
На выход.
Come on.
Все на выход! Быстро!
Come on, everyone, come on.
На выход!
Come on!
На выход, любитель кофе.
Come on, coffee boy.
Показать ещё примеры для «come on»...

на выходget out

Пойдемте на выход.
Let's get out.
На выход, я сказал!
Get out you scum!
На выход. Быстро!
Get out!
На выход, мамаша, живее.
Get out, Mummy, go on.
Все на выход!
Go on, get out!
Показать ещё примеры для «get out»...

на выходgo

Томмазо, с вещами на выход.
Tommaso, gather your things and go.
Вперёд, все на выход!
Come on, let's go everyone!
ДЖО Все на выход!
Let's go,people!
Ну, поехали, все на выход.
All right, everybody, let's go.
Все, на выход.
Let's go, people.
Показать ещё примеры для «go»...

на выходto leave

Вы тоже хотите на выход?
You want to leave as well?
Длинная и медленная очередь на выход из театра формируется слева.
Uh, the long, slow line to leave the theatre forms on the left.
Пора на выход.
It's time to leave.
Господин Брюс, пора на выход.
Right, Master Bruce, time to leave.
Кому не нравится — прошу на выход.
Yeah, well, if they don't like it they're welcome to leave.
Показать ещё примеры для «to leave»...

на выходmove out

На выход.
Move out!
На выход.
Move out.
На выход!
Move out!
2-ой взвод, на выход!
2nd Platoon, move out.
— С вещами на выход!
Move it.
Показать ещё примеры для «move out»...

на выходdoor

Хорошо. Давайте на выход. Вперед.
Get the door.
В скором времени ему не останется ничего, кроме как указать тебе на выход.
In due course there will be nothing for it but to show you the door.
Жди меня на выходе.
Go wait by the door.
Я войду к ним как в кино. А ты, мой друг, спустишься вниз на 10-й этаж... и возьмёшь их на выходе.
I'm gonna take the scenic route, and you, my friend, are gonna go downstairs to the 10th floor, and shoot anybody who comes through that door.
— (джим) Я первым пошёл на выход и первым организовал место сбора.
I was the first one out the door, and the first to make it to the gathering spot.

на выходat the gate

Простите, я хотел с вами встретиться на выходе.
Uh, sorry, I meant to meet you at the gate.
Ты позвонишь охране и скажешь им, что мы пошли в кино или что-то вроде того, чтобы у нас не было проблем на выходе?
Will you call the goons and tell them we all went to the movies or something so there's no weirdness at the gate?
Он подошел ко мне на выходе и предложил поменяться рейсами.
He came up to me at the gate and asked me to switch flights with him.
И каждый вечер на выходе охранники обыскивают его тачку.
So, every night at the gate, the guards search his wheelbarrow.
В общем, он поймал меня на выходе в Новом Орлеане. И мы провели вместе все выходные. И, э...
So he caught me at the gate in New Orleans, and we spent the whole weekend together and, uh...
Показать ещё примеры для «at the gate»...