национальный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «национальный»

«Национальный» на английский язык переводится как «national».

Варианты перевода слова «национальный»

национальныйnational

За исключением Кейтлин, являющейся национальным героем.
Except for Caitlyn, who is a national hero.
Я сегодня был в Национальном архиве. Хотел организовать экскурсию для ребят.
Oh, I did stop by the National Archives, just to maybe book a field trip for the kids.
Вчера у тебя был клиент. Подобрал его около Национального Архива.
Yesterday you had a customer, picked him up outside the National Archives.
Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять.
When the clock on the wall strikes ten, all you loyal ladies and you patriotic men, let's sing the national anthem when the clock on the wall strikes ten.
— Кто вы? Я из Национальной студии в Голливуде.
I'm from the National Studios in Hollywood.
Показать ещё примеры для «national»...

национальныйnation

Они стали национальными Идолами номер один.
They became the nation's number one Idols.
То есть, что Национальный Конвент не может самоуправляться. Что демократия, следовательно, только иллюзия?
That means the nation is unable to govern itself, and democracy is only an illusion.
Это военная форма одного из старых национальных государств.
Those are military uniforms from one of the old nation states.
К всеобщей радости... национальные масс медиа провозгласили Сиэттл... крутейшим местом во всей вселенной.
By universal acclaim... the nation's media have declared Seattle... the coolest place in the known universe.
Порядок проведения национальной лотереи разослан телекомпаниям и редакциям газет. Вам будет сообщен в кратчайшие сроки.
News stations around the nation are being faxed copies of the lottery procedure as we speak, and they'll be broadcasting the details to you in a few moments.
Показать ещё примеры для «nation»...

национальныйhomeland

Я могу предоставить вам большой объём информации, но не скажу ничего, что поставит под угрозу национальную безопасность.
Yeah, well, I can give you a certain amount of intelligence, but nothing that will compromise homeland security...
Национальная Безопасность, мать их.
Homeland Security, my ass.
Министерство национальной безопасности снабдило ими... все крупные департаменты округов в штате.
Homeland security grant sent 'em to you every big county department in the state.
Вы нелегально перевозили человеческие останки, мэм, И напали на агента национальной безопасности.
You were illegally transporting human remains, and you assaulted a Homeland Security agent.
Я отказалась от должности в национальной безопасности, которая, я уверена, больше не доступна.
I turned down a position at homeland security, which I'm sure is no longer available.
Показать ещё примеры для «homeland»...

национальныйnationwide

Я Джордон, Национальная служба кинохроники...
I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service.
Я пойду и утешу её на национальном телевидении.
I will go in and console her on nationwide TV.
Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным.
A nationwide hunt is underway for Santini who is considered to be extremely dangerous.
Очередная национальная лавочка?
Another nationwide company.
Президент распространял свои идеи, используя новый способ — сеть национальных радиостанций. Он поощрял самбу, теперь уже одобренный правительством символ бразильской расовой демократии.
The President spread the message using the new medium of nationwide radio stations and by promoting samba, now the government-approved symbol of Brazil's racial democracy.
Показать ещё примеры для «nationwide»...

национальныйstate

— Утром будет национальная гвардия.
State troopers here in the morning.
Копы, национальные гвардейцы, ФБР, уже ищут моего мальчика.
I got the cops, state troopers, Federal BI, already lookin' for my boy.
Так, Кемерон Уокер, ты только что выиграл национальный полуфинал.
So, Cameron Walker, you just won the state semifinals.
Я про наши шансы на победу в национальном чемпионате.
I mean our chances of winning the state championship.
Мы никогда не победим в национальном чемпионате.
We're never gonna win the state championship.
Показать ещё примеры для «state»...

национальныйnational security

Снять все обвинения и изменить структуру национальной защиты по их стандарту.
Call off the lawsuit against them, and the problems of national security must all be handled following their method.
Ну не считая, какой нибудь национальной срочности я думаю, у меня есть шанс.
Barring any national security emergency, I think I might have a shot.
Это Национальная безопасная линия.
This is a national security line.
Он считает Супермена угрозой для национальной гвардии.
He somehow thinks that Superman is a threat to national security.
Если она не подконтрольна, у нас проблема национального масштаба.
If it's out there in the wild, we have a national security issue.
Показать ещё примеры для «national security»...

национальныйmatter of national

Речь идет о национальной безопасности, а когда дело дойдет до биохимикатов, даже президент станет уязвим, ты меня понимаешь?
This is a matter of national security. Nobody can know about it. When it comes to biologicals, even the President is expendable.
Дело касается национальной безопасности.
This robbery's now a matter of national security.
Но... он сказал, что это секретно, относится к национальной безопасности, и если он мне скажет, то нарушит массу законов.
But, um, he said it was classified, a matter of national security, and if he told me, he'd be breaking more laws.
В целях национальной безопасности.
It's a matter of national security.
Это дело национальной безопасности выяснить что Хан знает о предстоящей атаке.
It's a matter of national security to find out what Khan knows about an imminent attack.
Показать ещё примеры для «matter of national»...

национальныйdomestic

Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
If you were uncomfortable with the story, why did you slap it on the domestic and international covers?
Национальные новости.
Domestic news.
Национальные новости.
Domestic news!
Он верит, что ряд успешных нападений приведёт к краху национальных финансовых рынков, породит экономический спад и побудит людей отвернуться от правительства.
He believes a series of successful attacks would upend domestic financial markets, cause an economic downturn and incite people to turn on the government.
В основном, национальные репортажи.
I've done mostly domestic reportage.
Показать ещё примеры для «domestic»...

национальныйnational-security

Мне все равно, даже если это вопрос национальной безопасности.
I don't care if it's a national-security matter.
Идёт ли речь о секретах национальной безопасности, или оперативной информации о людях, испортивших вам жизнь, работа одна и та же.
Whether you're after national-security secrets or operational information about the people who destroyed your life, the job is the same.
Крайне важный вопрос национальной безопасности.
Very important national-security matter.
Который считается угрозой для национальной безопасности.
Who has now been deemed a national-security threat.
Возможно, она вооружена и опасна, и она точно представляет угрозу национальной безопасности.
We now believe she's armed and dangerous, 'and poses a significant threat to national-security.
Показать ещё примеры для «national-security»...

национальныйnational championship

Что, если я гарантирую победу на Национальных соревнованиях?
What if I can guarantee you a national championship?
Заставьте его втиснуть свои свиные клюки в эти плато на Региональных, и наш путь к Национальным соревнованиям будет чист.
Get him to cram his hamhocks into these platoons at Regionals, and we'll be well on our way to a National Championship.
И мы должны подготовить твое соло, которое приведёт нас к победе на национальных соревнованиях.
And we need to get your solo ready, so you can win us a national championship.
Только если вы выиграете в национальных.
Not if you win a national championship, I'm not.
Приз с прошлогодних Национальных и кучка других лузерских наград стоят в твоем стеллаже.
You've got a national championship trophy from last year in that case and a bunch of other loser trophies standing with it.
Показать ещё примеры для «national championship»...