наука — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наука»
На английский язык «наука» переводится как «science».
Варианты перевода слова «наука»
наука — science
Наука пока не придумала лекарство от рака. Но оно всё же есть — сверхъестественное.
Science doesn't have a cure for cancer yet, but the supernatural does.
Ты совершенно не заинтересован наукой.
You have no interest in science at all.
В науке и в жизни.
In science and in life.
Ты изучал естественные науки и специализировался по агрономии.
You've studied natural science and practiced at the University for Agriculture.
Он увлекался оккультными науками.
A specialist in occult science.
Показать ещё примеры для «science»...
наука — scientific
Дайте мне посмотреть на вас, Иуда от науки!
Let me have a look at you, you scientific Judas!
Тогда бы вы стали всемирно известны, хотя я нисколько не умоляю вашу репутацию в области науки. Привет всем.
You'd be world famous, not that your scientific reputation isn't enough.
Снова в апатии после убийства по всем правилам науки?
Eh, busy again with scientific murder, eh?
Все последствия этой бури, конечно, объяснимы с точки зрения науки.
The phenomena that followed this storm can certainly be explained. Everything has a scientific explanation.
Если вы запрете их, вы лишите науку самой большой возможности, которая когда-либо была.
If you imprison them, you will deprive the scientific world... of the greatest opportunity it's ever had.
Показать ещё примеры для «scientific»...
наука — study
Немного науки, немного смекалки и... мы узнавать, что там написано.
Ah, but with a little study, a little intelligence... it is possible to make out what is said.
Наука, изучающая наше общение.
It's the study of how we communicate.
— Наука о жуках.
— The study of bugs.
— Неврология — это наука о нервах, да?
Neurology. It's study of nerves.
Это наука о структуре костей различных видов.
It's the study of the bone structure of the various species.
Показать ещё примеры для «study»...
наука — PhD
Может он и беден,зато он доктор юридических наук.
He's a PhD. Think about it.
Доктора наук!
A PhD!
Кандидат наук.
PhD.
Ну доктор наук не станет так мараться из-за денег.
Well PhD will not soil oneself so the money.
Даяна Шапиро, доктор наук, Университет Брандейса.
Diane Shapiro, PhD, Brandeis.
Показать ещё примеры для «PhD»...
наука — scientist
Для науки, которую я представляю, это может иметь огромное значение.
As a scientist, it would be invaluable.
— Я занимался наукой.
— I was a scientist.
С ее-то любовью к науке, ей бы понравилось.
With that scientist mind of hers, she would've loved it.
Все, что не является наукой, а только пытается пристроиться.
Anything that would make a real scientist turn to drink ...
Ты же не бросишь свою науку, правда?
You didn't just give up being a scientist one day, did you?
Показать ещё примеры для «scientist»...
наука — research
Гарри — гений в том, что касается науки.
— Harry's a genius at research.
А возможно, что они существуют ради стимулирования науки.
Or it may be that they exist to stimulate research.
— Науки?
— Research?
Если бы Он не позволял болезни, нам и наука была бы не нужна.
If He didn't permit disease, we wouldn't need research.
Мы взимаем средства, которые необходимы для финансирования науки, образования, здравоохранения, сельского хозяйства.
We use corporation tax to massively fund research, education, health, agriculture.
Показать ещё примеры для «research»...
наука — field
Этой лихорадки завоевывающего разума, восхищающей самой по себе тем, что дала рождение новой области науки.
This fever of conquering intelligence that fascinates itself to know it gave birth to a new field.
В науке все мы сироты... лучше сказать, незаконнорожденные.
Those of us in the field are orphans... bastards, at best.
Вы являетесь одной из причин, по которой я пошел в науку.
I mean, I have to tell you that you're one of the reasons I got into the field.
Я знаю, вы двое создали эту область науки, поэтому у вас есть причины, чтобы верить в него, но его детскость уже стала причиной всех этих бед!
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps!
Кто из вас может назвать пятерых гениев в вашей области науки, с которыми вы были бы не согласны ?
How many of you know five geniuses in your field that you disagree with...
Показать ещё примеры для «field»...
наука — of modern science
Я покажу вам чудеса современной науки в действии!
I'm going to show you the miracle of modern science in operation!
Рождение современной науки, которая является слиянием наблюдений и теории, повисло на краю пропасти из-за их взаимного недоверия.
The birth of modern science which is the fusion of observation and theory teetered on the precipice of their mutual distrust.
Мистер Фаулер, у меня есть белка, которая является чудом современной науки.
Mr. Fowler, I have a squirrel here that is a miracle of modern science.
Этот объект является чудом современной науки.
This facility is a miracle of modern science.
Чудеса современной науки.
Ah, the wonders of modern science.
Показать ещё примеры для «of modern science»...
наука — art
Разве не ты эксперт по темным и загадочным наукам?
Aren't you an expert in the arcane and black arts?
От имени факультета гуманитарных наук, руководство университета...
On behalf of the Faculty of Arts, staff of the University...
Это была государственная школа, с упором на гуманитарные науки.
It was a public school with a liberal arts emphasis.
Гуманитарные науки?
Liberal Arts?
Ему известны все науки и языки мира, умеет танцевать, сражаться.
He knows all the arts. He knows all the languages of this world. He can dance.
Показать ещё примеры для «art»...
наука — of medical science
Это плохо... ревнивые мужья губят медицинскую науку!
This is no good . Jelous husbands are yhe ruin of medical science !
Он практикующий врач, опытный, компетентный. Он вам часто повторял то, что вы отказываетесь признать, что ваш больной сын умрет, несмотря на все познания науки.
But he is a licensed, experienced, capable physician who lovingly told you time and time again what you quite understandably did not want to accept... that your son was going to die of leukemia despite the best efforts of medical science.
Оба пациента в добром здравии, а мы расширили границы медицинской науки.
Both patients are thriving and we advanced the frontiers of medical science.
Термин вивисекция использован относиться ко всем типам экспериментов при живущих животных и, как говорят, форма медицинской науки.
The term vivisection is used to apply to all types of experiments on living animals and is said to be a form of medical science.
Мало ему измываться над своими пациентами, так теперь Монро использует политическое влияние, чтобы застопорить развитие медицинских наук!
Not content with butchering his own patients, Monro has now taken to using political influence to hinder the advancement of medical science.
Показать ещё примеры для «of medical science»...