scientific — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «scientific»

/ˌsaɪənˈtɪfɪk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «scientific»

На русский язык «scientific» переводится как «научный».

Варианты перевода слова «scientific»

scientificнаучный

I am thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's history of scientific achievement!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
Facts from history, from geography... from newspapers, from scientific textbooks... millions and millions of them down to the smallest detail.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. Даже незначительных.
If I were only brighter and you could talk to me about your scientific problems.
Если бы я была более сообразительная, ты бы мог говорить со мной о научных проблемах.
Показать ещё примеры для «научный»...

scientificнаука

Let me have a look at you, you scientific Judas!
Дайте мне посмотреть на вас, Иуда от науки!
Under these domes and under my orders the elite of the international scientific world is working.
Под этим куполом работают светила мировой науки.
This is of great scientific importance, captain.
Это чрезвычайно важно для науки, капитан.
With scientific aid, he was able to transmit the psyche of one person... into another.
При помощи науки он был способен переместить дух одного человека... в другого.
It wants to reform the world on rational and scientific lines, you know that sort of thing.
Ставит своей целью преобразование мира с помощью науки. Обычное дело.
Показать ещё примеры для «наука»...

scientificучёный

Besides, it's simple, I'm for scientific dictatorship. They're the only ones who understand anything.
И кстати, я вообще за диктатуру ученых, только они хоть что-то понимают!
I was the head of a Federation scientific warfare team.
Я возглавлял команду ученых Федерации, занимавшихся военными исследованиями.
They were put through the most unspeakable tortures to satisfy some scientific curiosity.
Они терпели неописуемые пытки, что бы удовлетворить любопытство ученых.
Have I permission to send out scouting and scientific parties now ?
Есть разрешение на высадку разведчиков и ученых?
It's amazing what the greatest scientific minds And a big old corporate check can buy you.
Надо ж что можно сделать, имея под рукой пару ученых и большой счет в банке.
Показать ещё примеры для «учёный»...

scientificнаучный подход

All this atomic energy and scientific efficiency.
Вся эта атомная энергия и научный подход.
This is scientific.
Здесь научный подход.
— It was scientific.
Научный подход.
Not a very scientific, Assad.
Не очень научный подход, Асад.
I know it's not scientific but I'm just saying, you were warned.
Я знаю, это не научный подход но я просто говорю, что тебя предупредили.
Показать ещё примеры для «научный подход»...

scientificпо-научному

I'm just saying, it's not very scientific.
Просто говорю, это не очень по-научному.
Tonight we're sorting out the watches to study the movements in the building, the store's hours, very scientific you know.
Вопрос со временем еще не ясен. Нужно изучить передвижения в здании, часы работы ломбарда, все по-научному.
It was very scientific.
Очень по-научному.
I'm trying to have a scientific discussion.
Я пытаюсь рассуждать по-научному.
So? So, how about educating us to what the scientific name for this little formula is?
— Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы?
Показать ещё примеры для «по-научному»...

scientificнаучное сообщество

It is simply reckless for the government to be injecting certainty... when the scientific community cannot.
Для правительства просто опрометчиво вселять уверенность в людей, когда научное сообщество этого не может.
Clearly the scientific community's a little divided on some of the specifics of that and I understand that.
Очевидно научное сообщество немного расходится в некоторых особенностях этого, и я понимаю.
He was convinced that the scientific establishment were trying to suppress the evidence because it was a challenge to the idea that modern medicine was always beneficial.
Он был убежден, что научное сообщество старалось скрыть доказательства, потому что это ставило под сомнение мысль о том что от современной медицины была одна польза.
May I congratulate you for having utterly transmogrified philanthropy from a guilt-driven hobby of the privileged to a dynamic and transformative tool that, when systematically deployed as you have done with such insight and discipline, has activated and energized the scientific community to levels of discovery and innovation never thought possible.
Восхищаюсь тем, как вы превратили филантропию из хобби развращенных богачей в динамичный механизм, систематическое применение которого, согласно вашего видения и порядка, подвигло научное сообщество к такому развитию инноваций, о котором никто не мог мечтать.
The scientific community will crumble without his largesse, I will die without a surrogate body, and your demonic perversions masquerading as science will be exposed for the whole world to see.
Научное сообщество развалится без его щедрости, я умру без нового тела, а твои извращения, которые ты называешь наукой, будут выставлены на обозрение.
Показать ещё примеры для «научное сообщество»...

scientificнаучные открытия

I'll make them through a genuine scientific process.
А если я сделаю научное открытие, работая с ними?
The scientific breakthrough of the century.
Научное открытие века.
Are the great men of science discussing the great scientific issues of the day or is the talk of poison gas and how many dead at Ypres and how many more, if only we could have judged the wind conditions better?
Великие умы обсуждают научное открытие дня? Или ядовитый газ и количество погибших при Ипре? Или то, сколько еще могло бы погибнуть, если бы только ветер дул в нужную сторону?
Krupa Naik is an impressive chemist who chose to waste her brilliant scientific innovation on delivering food to starving Africans who insist on living where they can't actually grow any food themselves.
Крупа Наик — выдающийся химик, решивший пустить свое научное открытие на еду для голодающих жителей Африки, упорно живущих там, где они не могут вырастить еду сами.
You're just in time to witness scientific history.
Ты как раз вовремя, чтобы увидеть научное открытие.
Показать ещё примеры для «научные открытия»...

scientificнаучное обоснование

And what is your scientific basis for that?
И какое у Вас научное обоснование этого?
I don't need a scientific basis.
Мне не нужно научное обоснование.
It takes time to come up with scientific proof.
Требуется время, чтобы получить научное обоснование.
The reason she's dead will contain means, motive and opportunity, will have a killer who wanted her dead and it will contain scientific fact and evidence that will conform to known precedents.
Причины смерти Анжелики Морель включают способ, мотив и возможность, которые были у убийцы, желавшего ей смерти, а также научное обоснование и улики, которые будут подтверждены имеющимися прецедентами.
Three cases is the scientific burden of evidence.
Три случая — это уже достаточное научное обоснование.
Показать ещё примеры для «научное обоснование»...

scientificнаучные исследования

Doesn't it qualify him as a subject of scientific interest?
Вы не думаете, что этого достаточно, чтобы он стал объектом научных исследований?
Yes, but, Howard, the musician? Hydrogen was identified by an eccentric man called Cavendish, who was a reclusive nutter, basically, who did lots of very good scientific things in a room...
Азот был открыт эксцентричным типом по имени Кавендиш, который был психом-одиночкой и проводил множество научных исследований взаперти.
The Jeffersonian is the home of truth and scientific inquiry.
Институт Джефферсона — дом истины и научных исследований.
Welcome to «Science Schmience» Monday the game show that tests our players willingness to stand by what they believe to be true in the face of irrefutable scientific evidence to the contrary.
«Умники — разумники» — это викторина, где игроки смогут проверить свои знания и сравнить их с неопровержимыми результатами научных исследований, которые говорят об обратном.
In Eureka, Scientific discovery always trumps construction.
В Эврике научные исследования всегда важнее строительства.
Показать ещё примеры для «научные исследования»...

scientificнаучной точки зрения

All right, let's be scientific about this, shall we?
Так, давайте подойдем с научной точки зрения.
Makes no scientific sense.
Полностью бессмысленно с научной точки зрения.
But he was very excited, and he said that he was finally going to be able to publish something of real scientific merit.
Но он был очень взволнован, и сказал, что наконец-то сможет опубликовать что-то действительно стоящее с научной точки зрения.
We failed because we were not probably scientific.
Мьı провалились, потому что подходили к делу с недостаточно научной точки зрения.
This is a -— a scientific impossibility.
С научной точки зрения это... невозможно.
Показать ещё примеры для «научной точки зрения»...