насчёт — перевод на английский

Варианты перевода слова «насчёт»

насчётbout

— А как насчет этой?
— How 'bout that one?
Слушайте, как насчет ставок?
Listen. How 'bout a pool?
Как насчет этого? Придешь?
How 'bout comin' out?
А как насчет группы поддержки?
Well how 'bout the lab boys?
Как насчет тебя, Бетси?
How 'bout you, Betsy ?
Показать ещё примеры для «bout»...

насчётsay

Я был неправ насчет него.
Say, I certainly had that guy all wrong.
Насчет помолвки — это ведь только пока она не улетит?
When you say you are engaged, that is only until her plane leaves, huh?
А что скажете насчет путевки на месяц в провинциальный Дом ребенка за счет государства?
What would you say of month holiday, paid by the state? A mother's house, in province...
Ну... что вы, ребята, скажете насчёт заказного убийства?
Well... what would you fellas say to an assassination?
А как тогда насчет движения Акиры по возрождению мира?
Wouldn't you say that information's being leaked?
Показать ещё примеры для «say»...

насчётfeel about

Как насчет Лондона?
How would you feel about London?
— Как насчет Кливленда?
— How do you feel about Cleveland?
Как выскажется Мартин насчет влияния включения ДНК полубетазоида в генофонд на генетический баланс?
How would Martin feel about introducing half-Betazoid DNA into the genetic balance?
Ксандер, как насчет того, чтобы покопаться в личных записях Джайлза?
Xander, how do you feel about digging through Giles' personal files?
Как насчет...
How would you feel about...
Показать ещё примеры для «feel about»...

насчётthing

Ну, а как там насчет проблемки С присяжными, поможешь?
Will you give us a little help on that grand jury thing?
— А как насчет женшин?
— Same thing.
Большие вечеринки плохо влияют на безопастность, плюс я думаю, продолжается вся эта штука насчет середины жизны.
Big party makes security dodgy. Plus, there's a mid-life thing going on.
Знаешь, эта вся штука насчет проклятие была извращенно понята.
You know, this whole curse thing has been widely misinterpreted.
Насчет этого юноши.
— One last thing...
Показать ещё примеры для «thing»...

насчётidea

Что скажешь насчет моей идеи позавтракать на природе?
— Like my idea of a picnic on the grass?
Я всю ночь думал. Мне пришла в голову идея насчет этого космического корабля.
I was up all night with an idea for the spaceship.
У меня нет... действительно никаких соображений насчет этого.
I've... no idea really. I...
Что ж, похоже у тебя есть идея насчет того, кто убийца.
Well, you have a sharp idea of the killer.
Да, у моего партнера есть действительно хорошая идея насчет кукол.
Yeah, my partner's got a really good idea for making dolls.
Показать ещё примеры для «idea»...

насчётthink

Он думал насчет этого иначе.
Yeah, but not to his way of thinking.
Я думал насчет всего этого со Стейси.
I've been thinking out this whole Stacy thing...
Я все еще думала насчет Ленни Генри.
I kept thinking Lenny Henry.
Знаете, эти мысли насчет молодых работников.
You know, the whole thinking behind it is to get younger and younger people.
Он оставил деньги, чтобы мы заказали ужин. Как насчет индийской кухни?
He,uh,left money for dinner, so I was thinking indian.
Показать ещё примеры для «think»...

насчётplan

У него есть планы насчет нее.
He has plans for her.
Строя планы насчёт Сюзанны?
Making plans for Suzanne as well?
Он что-то обдумывает насчет тебя.
He's got plans for you.
У тебя случайно нет никаких планов насчёт подвала?
Have you got the original plans of the cellar by any chance?
Понятно, а вот у меня определённые планы насчёт Лио.
Yeah, well, I've definitely got plans for Leo.
Показать ещё примеры для «plan»...

насчётtalk about

Ты мне это брось, насчёт милисентов.
Cut out this clever talk about millicents.
Но вы должны нам дать объяснения насчёт этих денег.
But you've got to talk about that money now.
Альберт, насчёт кулаков.
Albert, let's talk about knuckles.
Послушай, насчёт съёмки, я бы хотел получить новые линзы для зума.
— Yeah. -For the shoot, I wanna talk about the look. -See about getting this new zoom lens.
Что насчет покера? Какая у меня доля?
Let's talk about this game.
Показать ещё примеры для «talk about»...

насчётadvice

Точно, но если насчет советов...
But speaking of advice, just between us...
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
What I really want, sir, is a bit of expert guessing... and some expert advice on how to handle it when we get our hands on one.
И запал на неё. Я даю ему совет насчёт свиданий.
I've just been giving him some dating advice.
Могу дать совет насчет понимания сути темпоральных парадоксов. Он очень простой — даже не пытаться.
My advice in making sense of temporal paradoxes is simple-— don't even try.
Подумать только, они близкие подруги. Мисс Гибсон, мне нужен ваш совет насчёт подарка моему брату, Эдварду.
Now, Miss Gibson, I need your advice on a little present for my brother.
Показать ещё примеры для «advice»...

насчётlittle

Как насчет имбирного чая?
A little ginger tea?
Насчет обезьянок?
Little monkeys?
А как насчет моих показаний?
— No. No, sorry, little man. You wanna take my statement?
У меня некоторое беспокойство насчет Нэлл.
I've got a little Nelle anxiety.
Как насчёт небольшой услуги!
A little service here!
Показать ещё примеры для «little»...