наступление — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наступление»
«Наступление» на английский язык переводится как «offensive» или «attack».
Варианты перевода слова «наступление»
наступление — offensive
Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром.
All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning.
Сильные поднимают его лишь для того, чтобы перейти в новое наступление.
The strong raise it only to justify an offensive.
Что делать если Наполеон перейдет в наступление?
What are we to do if Napoleon takes the offensive?
Французы перейдут в наступление.
The French will take the offensive.
Беляки перешли в наступление.
The Whites took the offensive.
Показать ещё примеры для «offensive»...
наступление — attack
Планировалось большое ночное наступление, но ничего не сработало.
Big night attack planned, then nothing functions.
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо?
So, you think this attack is absolutely beyond the ability of your men at this time?
Слушай, утром они в наступление пойдут, а у нас тут осталось всего ничего.
They'll attack in the morning and there're so few of us left.
Одно решительное наступление и мы могли бы их всех уничтожить!
One determined attack and we could destroy them all!
Мы переходим в наступление.
— Commissar, we're going to attack!
Показать ещё примеры для «attack»...
наступление — nightfall
Ещё до наступления ночи он будет спокойно лежать в земле.
He'll be comfortably underground before nightfall.
Ничто из этого не должно случиться до наступления ночи, хм?
None of this must happen before nightfall, hmm?
Нам лучше подождать до наступления ночи.
We'd better wait for nightfall.
Парни должны собрать их до наступления темноты.
The boys should round 'em up before nightfall.
Если хочешь жить, проснуться утром... к наступлению ночи покинь город.
If you want to live to see another day you'll be out of town by nightfall.
Показать ещё примеры для «nightfall»...
наступление — advance
Любая задержка в наступлении на нашем участке... сорвет весь план операции.
Any delay in our advance at this point... will throw the whole operation off schedule.
Вот кадры, показывающие наступление американских механизированных колонн.
The sequence shows the advance of American mechanized columns.
Я должен предотвратить это ужасное наступление.
I must prevent all mortal advance.
Лейтенант Гиббонс возглавил наступление, сэр.
Lieutenant Gibbons led the advance, sir.
Прикажи нашим кораблям на кардассианской территории прекратить наступление.
Order our ships in Cardassian territory to halt their advance.
Показать ещё примеры для «advance»...
наступление — dark
Увижу вас после наступления темноты в городе — посажу.
If I catch you in town after dark, I gotta lock you up.
После наступления темноты, он, наверное, наберут скорость, чтобы опередить нас, и будут рядом, чтобы добраться до конвоя.
After dark, he'll probably pick up speed to get ahead of us, and stay with us to pick up the convoy.
Она не остаётся в Уиндуорде после наступления темноты.
She won't stay at windward after dark.
Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
I'd have to find someplace to hide the body until dark.
— Поторопись, дорогой мой, если хочешь успеть поставить на место мебель до наступления ночи.
Hurry, my love, If you want to put the furniture back before dark.
Показать ещё примеры для «dark»...
наступление — come
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness.
Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь.
If you don't tell me and the Nothing keeps coming, you'll die too.
Если же нет, то мы продолжим наступление.
If not, we're going to keep coming.
Воссоздающий мир, который, как они верят, исчезнет с наступлением Армагеддона.
Recreating a world they believe will disappear with the coming Armageddon.
Ты говоришь о том, что кто-то знал, о наступлении кризиса рождаемости и знал, как сделать прививку против бесплодия, к этому ты клонишь?
You're saying somebody knew a fertility crisis was coming and they knew how to vaccinate against it, which means what?
Показать ещё примеры для «come»...
наступление — as night falls
Слоны доминируют на водопое, но, с наступлением ночи, баланс сил смещается.
The elephants dominate the water hole, but as night falls the balance of power will shift.
Но с наступлением ночи появляется шанс увидеть их.
But as night falls, there's a chance of catching a glimpse of them.
С наступлением ночи, этот процесс становится почти ощутимым.
As night falls, you can almost sense it — the change in the sounds and the atmosphere.
С наступлением ночи команда из соображений безопасности возвращается на базу.
As night falls, the crew head back to base for safety.
Днём он прячется на глубине 400 метров, а с наступлением ночи поднимается а рифам в поисках пищи.
But as night falls, it ascends up to the reefs, to look for food.
Показать ещё примеры для «as night falls»...
наступление — offense
Если мы не руководим наступлением, мы руководим сопротивлением.
If we don't run offense, we're running defense.
Мы не знаем, кто или что будет стрелять в нас, но лучшая оборона — это наступление.
We don't know who or what is gunning for us, but the best defense is a good offense.
Я понял, что нам нужно переходить в наступление.
I found out we need to start going on offense.
Новый источник энергии позволит Эшфени перейти в наступление.
The new power source would allow the Espheni to go on offense.
Нужно перейти в наступление, если хотим выбраться. Так что пошли охотиться на убийц.
We need to go on offense if we're gonna get out of this, so I say that we go fishing for assassins.
Показать ещё примеры для «offense»...
наступление — onset
Я связист. Проверяли кабель перед наступлением.
I am a signaller and I am checking the cable before the onset.
Помимо травмы, самые вероятные причины внезапного наступления псевдокомы — это ишемический инсульт базилярной артерии и кровоизлияние в мозг. КТ ничего не выявила.
Next to the trauma, the most likely causes of a sudden onset of locked-in syndrome are basilar artery stroke and brain hemorrhage.
Он проводил исследования распада и восстановления клеток, но потом резко прекратил из-за наступления тяжелой депрессии.
Does his post-doctoral work on cell decay and regeneration, but then quit abruptly because of an onset of severe depression.
Его исследования показывают, что голодание может помочь отсрочить наступление таких болезней, как болезнь Альцгеймера, слабоумие и потеря памяти.
His research suggests that fasting may help delay the onset of diseases like Alzheimer's, dementia, and memory loss.
Мы нуждаемся в них, чтобы думать, что Пэтти умная девочка и она из хорошей семьи, чьи наступления подросткового возраста это не просто расстраивает ее, она поворачивая ее против ее семьи потому что она поиске их опекает.
We need them to think that Patty's a clever girl and she's from a nice family, whose onset adolescence isn't just frustrating her, it's turning her against her family because she's finding them overprotective.
Показать ещё примеры для «onset»...
наступление — march
Ты знал о проблемах на севере ещё до получения приказа о наступлении.
You knew of the trouble up north before the marching orders were out.
Мобилизованные разбежались, командир батальона их собирает. А главная новость — наши войска пошли в наступление на Тарту.
The conscripts ran away and the battalion leader went after them, but the good news is that the main army is marching on Tartu!
Каждый раз, как она шла в кладовую, мне казалось, она ведет наступление на Польшу.
Every time she went to the pantry, I thought she was marching on Poland.
В отличие от колонистов австралии, сэр, у них второстепенная роль в наступлении.
Unlike the colonials, sir, they have the simple matter of marching over that.
Нам нужен только приказ правительства перейти в наступление. И мы сокрушим врага и сохраним честь нашей Империи.
All we need is for this government to give an order to march and we will route the enemy and preserve the dignity of our empire.
Показать ещё примеры для «march»...