наставление — перевод на английский
Варианты перевода слова «наставление»
наставление — guidance
А, Эмиссар ищет наставления перед началом битвы.
The Emissary looks for guidance on the eve of battle.
Наставления, озарения, лазейку — я воспользуюсь всем, чем смогу.
Guidance, insights, loopholes... I'll take anything I can get.
Буду ждать наставления божия...
I will ask for guidance in this matter.
Здравствуйте, стоматология и духовное наставление.
Hello, dental surgery and spiritual guidance.
За наставлением?
For guidance?
Показать ещё примеры для «guidance»...
наставление — counsel
Как я понимаю, ваши люди получили общее наставление?
I take it your people have union counsel?
И каково было ваше наставление?
And what was your counsel?
Совета и наставления.
Advice and counsel.
Вы говорите, что давали только религиозные наставления?
So you're saying you only gave religious counsel?
Знаете, я должен был дать наставление матери Лукаса.
You know, I had to counsel Lucas' mother.
Показать ещё примеры для «counsel»...
наставление — instruction
Он помнит все мои наставления.
He remembers all my instruction.
Наставление это с меня как с гуся вода.
Instruction will be wasted on me.
Наставления в вере были продолжены, и отец Моубрей дал наконец согласие принять его в лоно святой церкви за неделю до свадьбы.
In the end, Rex's instruction was continued and Father Mowbray consented to receive him into the Church just before his wedding.
Если мисс Гибсон бываеттрудно отказать, она должна обратиться к мисс Киркпатрик за наставлениями.
If Miss Gibson finds any difficulty in refusing a partner, she has only to apply to Miss Kirkpatrick for instruction.
Вы обсуждали, какие религиозные наставления дадите своему ребенку?
Have you both considered what religious instruction you'll give your child?
Показать ещё примеры для «instruction»...
наставление — lecture
Так что если я и предложу тебе что-нибудь, так это наставление.
So, if I were going to make a move on you, it'd take the form of a lecture.
Я согласна на наставление.
If it made sense, I'd accept a lecture.
Спасибо за наставления и удачной вам обратной дороги.
Thank you for the lecture and get home safely.
Ну вот, начались наставления.
Here comes the lecture.
Последнее то что ей нужно это наставление от тех двух образцовых граждан.
The last thing she needs is a lecture from those two model citizens.
Показать ещё примеры для «lecture»...
наставление — advice
Духовное наставление?
Spiritual advice?
А теперь я, видимо, должен дать тебе наставления.
Oh, I suppose this is the time I should give you advice.
Дружеские наставления для гостей Лондона.
Friendly advice for the foreigner in London.
Сей день большую значимость имеет, и посему послушай наставление моё.
Since I received your formal greetings today, I shall give a word of advice.
Если ты собираешься дать мне наставление, я в курсе, что происходит в постели.
If you're about to give me advice, I already know what happens in bed.
Показать ещё примеры для «advice»...
наставление — preach
Мы не любим нравоучения, и, конечно же, не хотим читать вам наставления, но ваша страна, овладеваемая моральными ценностями, прямо-таки вынуждает нас это делать.
We don't like morality and We sure don't Want to preach about it, but your country, obsessed by moral values, is now forcing us to do so.
Всю свою жизнь он слушал наставления Патруля.
His whole life, he's listened to what the patrols preach.
И столько, сколько я читаю ему наставления о возможности начать все заново,
And as much as I preach to him about a chance to start fresh,
«Папа, не читай наставления.»
«Papa, don't preach.»
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
There's an evil sickness about and priests are preaching grim death and moral bellyaches.
наставление — lesson
Теперь моё наставление.
Now the lesson.
Ладно, тогда последнее наставление перед боем!
Okay, last-minute lesson!
Наше наставление сегодня исходит из Книги Иоанна.
Our lesson today comes from the Book of John.
Спасибо за Ваше наставление.
As expected. Thank you for your lesson.
Я не думаю, что мне нужны наставления от вас, мадам.
I don't think I need to take lessons from you, ma'am.
Показать ещё примеры для «lesson»...
наставление — teaching
Но... я полагаю, есть разница... между жизнью по наставлениям церкви, как мы делаем, и, а... полным отказом от мира.
But... I guess there's a difference... between living by the church's teachings, which we do, and, uh... withdrawing completely from the world.
Тед, ты что, проигнорировал все мои наставления?
Ted, have you ignored all my teachings?
Мне следует совершенствовать свои наставления.
I have yet to perfect my teachings.
Если бы ты прислушивался к наставлениям своего предшественника, ты бы уже понял это!
If you had only listened to the teachings of your predecessor, you'd have known that already!
Я не забуду наставления президента.
I won't forget the Chairman's teachings.
Показать ещё примеры для «teaching»...
наставление — admonition
Свидетель приведен к присяге, и сейчас я дам обычные в таких случаях наставления и...
The witness having been sworn, I will now administer the customary admonitions and...
Сейчас я бы хотел дать свои наставления и предостережения.
I'd like to administer my admonitions and warnings now.
Вы протестовали, когда я пыталась изложить свои наставления и предостережения.
You objected when I tried to administer my admonitions and warnings.
Все эти наставления о безудержном счастье и отсутствии смысла в жизни без любви?
All those admonitions about being «deliriously happy, that there is no sense living your life without.»
Процитируй последнее из наставлений.
Recite the final admonition.
Показать ещё примеры для «admonition»...
наставление — sermon
Может, небольшое наставление пошло бы вам на пользу.
Maybe a little sermon would do you some good.
А самым выдающимся событием станет его наставление на путь истинный.
And the best He ever managed was the Sermon on the Mount.
Пап, ты просто мог сказать, что я хорошо выгляжу, вместо того чтобы превращать это в наставление на путь истинный.
Dad,you could just tell me I look nice instead of turning this into a sermon on the passage of time.
Это небольшое наставление, на самом деле, о том, как вырваться из изоляции.
It's a little sermon, really, about ending isolation.
Мне сегодня понравилось наставление.
I liked the sermon this morning.