насладиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «насладиться»
«Насладиться» на английский язык переводится как «to enjoy».
Варианты перевода слова «насладиться»
насладиться — enjoy
Хотела бы я, чтобы ты насладилась Рождеством с нами.
I wish you could enjoy Christmas with us.
У тебя есть право насладиться жизнью для разнообразия, перед тем, как вернуться на работу.
You're entitled to enjoy life for a change before you come back to work.
Но это действительно было бы несчастье, если, после её убийства вы не позволили мне немного насладиться жизнью.
But it would really be bad luck if, having killed her, you didn't let me enjoy life a little.
Давайте пойдём домой и насладимся простыми вещами.
Let's go home and enjoy the simple things.
Не вздремнуть пи малость, чтоб сполна насладиться пьесой?
To enjoy the performance to the full I suggest we take a nap first.
Показать ещё примеры для «enjoy»...
насладиться — savor
Насладитесь им.
Savor it.
Насладись ароматом.
Savor the aromas.
Я хочу, чтобы вы, чтобы насладиться, что страх.
I want you to savor that fear.
Когда они пригласят тебя, насладись этим, Пенн.
When you're invited, savor it, Penn.
И я хочу этим насладиться.
Like, let me savor this. I want to be with you.
Показать ещё примеры для «savor»...
насладиться — savour
Мне нужно еще немного времени чтобы насладиться моментом.
I need a little more time in which to savour the occasion.
Просто хочу насладиться моментом, а то всё ты одна смеялась.
I just want to savour it. You've been having all the fun.
Ты можешь насладиться моментом.
You can savour the moment.
Насладитесь моментом, господа.
Savour the moment, gentlemen.
Хочется насладиться этим моментом.
I'm gonna savour this moment.
Показать ещё примеры для «savour»...
насладиться — moment
Я просто пытался насладится моментом.
I was just trying to savor the moment a little.
Но боюсь, возмущенный раскапыванием могил народ, — не даст вам насладиться победой.
A pity your moment of triumph is being spoiled... over a little thing like grave robbery.
Одну секунду, дай мне насладиться моментом.
Well, hold on one second, let me just... let me just take in this moment.
Стиву нужно научится держать варежку закрытой и дать мне насладиться моментом.
Steve also needs to learn how to keep his trap shut and let me finish my own moment.
Пришел твой черед насладиться переломным моментом твоей жизни.
It's time for you to face your defining moment.
Показать ещё примеры для «moment»...
насладиться — revel
Майкл и Линдси всматривались в толпу в поисках мамы и Барри, чтобы насладиться подстроенным актом публичного унижения.
Michael and Lindsay searched the crowd for their mother and Barry... so they could revel in the public shaming they had engineered.
Весь мир обращает свои взоры к этому ледяному святилищу, а лучшие спортсмены мира съезжаются встретиться в схватке и насладиться спортом.
The world turns its eyes now to this frozen sanctuary as the globe's finest athletes arrive to compete and to revel in the glory that is sport.
Но они приходят сюда, чтобы насладиться обществом друг друга.
Yet here they come to revel in each other's company.
Я часто навещал Флоренцию, дабы насладиться в её... раскованном обществе.
I visited Florence often to revel in its... uninhibited society.
насладиться — just enjoy
Давай насладимся сегодняшним вечером и поженимся.
Let's just enjoy tonight, and we'll get married.
Давайте всё-таки насладимся трапезой.
Let's just enjoy lunch.
Давай, насладимся друг другом ещё разок, и я буду счастлива.
Come on, let's just enjoy each other one more time... then I'll be happy.
Вам есть что предложить, и я не уверена, что достойна этого, а пока давайте насладимся хорошим ужином и потанцуем.
You have a great deal to offer and I am not sure I'm worthy of it, but for now let's just enjoy a good dinner and some dancing.
Так что можем мы насладиться этим днем?
So can we just enjoy today?
Показать ещё примеры для «just enjoy»...
насладиться — watch
Можно будет посетить Лувр и насладиться женской борьбой.
You'll be able to visit the Louvre, or watch female mud wrestling.
Может быть, я приду насладиться твоим выступлением.
Maybe I'll come by and watch and get all hot with desire just watching you.
Хотел насладиться шоу вместе с тобой, Фудзико-тян.
I wanted to watch the show next to you, Fujiko.
Потом я поняла что происходит на самом деле, ты знаешь, ну я решила остаться и насладиться шоу.
Then I figured out what was really going on, you know, so I stayed to watch the show.
Как только я сяду в кресло, чтобы насладиться просмотром телевизора, так обязательно: "Джефф, можешь подойти сюда?
So I'll be in my chair and all comfy watching TV, without fail... "Jeff, can you come in here?
насладиться — get
Я хочу насладиться по полной твоей новой жизнью, Майкл.
I could get used to this new life of yours, Michael.
Я выпишу Вам напроксен, чтобы Вы могли насладиться медовым месяцем.
Let me give you a prescription for Naproxen to get you through your honeymoon.
Я бы хотела насладиться духом выходных, но я никогда не думала, что мой муж столкнется со спектром безработицы.
I wish I could get into the holiday spirit, but I never thought my husband would be facing the specter of unemployment.
Тэд, как будто ты экспонат на выставке уродов.. ..и они хотят насладиться сполна за свои деньги, потому что ими движет.. ..тот же стыд, но другого рода.
Ted, like you were some freak show, and they wanna get all their money's worth because, more than anything, they're aroused by another shame.
Убраться из реальности на недолгое время, спутать все вместе, отвлечься от всех факторов и насладиться каждым кусочком музыки.
Get away from your life for a little while, mix things up, get rid of distractions, really get into a piece of music.
Показать ещё примеры для «get»...
насладиться — soak
Ну, как насчет того, чтобы насладиться этим романтичным видом.
Well, how about you soak up this romantic view.
Я немного притормозил время, чтобы ты смог целиком насладиться этим особым моментом.
I wanted to slow things down, make sure you can soak in this special moment.
Просто насладиться этим, наслаждаться открывающимся видом.
Just soak it in, enjoy the view.
Насладиться немного карибской атмосферой, понимате?
Soak up a bit of the Caribbean vibe and that, yeah?
насладиться — taste
— Именно со страхом играет тот, кто хочет вполне насладиться жизнью. -Прошу, сударь.
It's with fear that one must trifle, if one wishes to taste the intensestjoys of living.
Чтобы насладиться приключениями, вы можете посетить горную зону и исследовать знаменитые апалапучийские горы Гласмир.
For a taste of adventure, why not try the mountain zone, and explore Apalapucia's famous Glasmir Mountains.
Ты должен успеть насладиться вкусом последнего кусочка фрукта, прежде чем он закончится.
You've got to get one last taste of that fruit before it goes off.
Я получил последнюю возможность насладиться.
I got one last taste.
300 на автобус до Атлантик-Сити плюс немного насладиться на игровом столе.
$300 for bus fare to A.C. plus a little taste to get me rolling at the craps table.