наряжаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наряжаться»
«Наряжаться» на английский язык переводится как «to dress up».
Варианты перевода слова «наряжаться»
наряжаться — dress up
Он не хочет, чтобы мы наряжались или что-то в этом роде.
Oh, he doesn't want us to dress up or anything.
Мне бы эти празднества больше пришлись по душе, если бы не пришлось для них наряжаться.
I'd like these affairs better if I didn't have to dress up for them.
И незачем было как-то наряжаться и беспокоиться о вине!
You didn't have to dress up and bring wine.
Я не хочу наряжаться.
— I don't want to dress up.
И погоня за бриллиантами началась. Но я отказался,.. Рэй хотел, чтобы все нарядились, а я не желаю наряжаться... и выглядеть как идиот.
Yeah, the diamond heist went ahead, but I opted out, because Ray wanted everyone to dress up and there's no way I am gonna be made to dress up like an idiot.
Показать ещё примеры для «dress up»...
наряжаться — dress
Она всегда наряжается как на Хэллоуин в середине лета?
She's always dress for Halloween in the middle of summer?
— Куда вы? Наряжаться.
To dress up.
— Ты также не должна больше наряжаться подобным образом.
You also can't dress yourself this way any more.
Идет уже! Мы для кого наряжаемся то?
Do not you see that we dress?
Знаешь, женщинам не обязательно наряжаться как мужчинам, чтобы их считали представителями власти.
You know you don't have to dress a woman as a man to give her authority.
Показать ещё примеры для «dress»...
наряжаться — get dressed up
Мы должны наряжаться и все такое?
We have to get dressed up and the whole deal?
Но мне нравится наряжаться.
But I like to get dressed up.
Значит, мы теперь сможем разговаривать о классных сериалах, наряжаться в костюмы и ходить на комик-коны?
So, does that mean we get to do stuff like talk about cool shows or get dressed up in matching costumes and go to Comic-Con?
Я просто всё отменю... если честно, я просто не в настроении наряжаться и встречаться с этой толпой людей.
I'll just cancel-— honestly I'm just not really in the mood to get dressed up and deal with that whole scene.
Люди наряжаются в разные унизительные костюмы.
People get dressed up in all sorts of degrading outfits.
Показать ещё примеры для «get dressed up»...
наряжаться — getting dressed up
А что до маленьких мальчиков, которые не могут выйти, то они тоже любят наряжаться.
And, little boys who can't, they still like the fun of getting dressed up.
Да, мы все будем наряжаться.
Yeah, we're all getting dressed up.
А я-то думал, ты для меня наряжаешься.
And I thought you were getting dressed up for me.
Майлс и я пойдем наряжаться.
Miles and I will go and get all dressed up.
Просто думала, как рада, что не придётся наряжаться и идти.
I was just thinking how glad I am I don't have to get all dressed up and go.
Показать ещё примеры для «getting dressed up»...
наряжаться — wear
— Ослу хоть не пришлось бы наряжаться в платье.
At least the jackass doesn't have to wear a dress.
Эль Осо постоянно бьет Салазара по голове, молотами там всякими, а иногда, они даже наряжаются в платья.
El oso is always hitting salazar in the head Headder and things, And sometimes they wear dresses.
Девушке не стоит наряжаться в чужое платье в день своей свадьбы.
No lass should wear another woman's dress on her wedding day.
Не часто мне выпадает наряжаться на балы.
I don't get to wear ball gowns very often in my line of work.
Да, было бы забавно заставить Кармен наряжаться в доспехи... Но нет!
(Chuckles) Well, it would be funny to make Carmen wear a medieval suit of armor... (Door opens) But no!
Показать ещё примеры для «wear»...
наряжаться — costume
Никогда не любил наряжаться в костюмы.
I've never really been a costume guy.
А нам не надо было заранее наряжаться?
Were we not supposed to come in costume?
Бабуля, я же говорила, мы не наряжаемся.
Maw Maw, I told you we're not doing costumes.
Что у вас за манера — наряжаться привидением и пугать черных.
What is it with your family wearing ghost costumes to scare black people?
наряжаться — put
Ты давай лучше иди наряжайся.
Go and put your best bib and tucker on. I feel like a spree.
— И мы будем наряжаться на праздник так же, как с мамой?
I'll be put on the party as a mom?
Трудно ему, что ли, время от времени наряжаться в фиолетовый костюм с парой дюжин пуговиц на пиджаке?
Would it kill him every once in a while to put on a purple suit with 20 buttons up the front?
Я отказываюсь наряжаться в платье и притворяться, что очень рада...
I refuse to put on a dress and make believe I'm happy--
Ты не появляешься на Рождество, а мама наряжается в костюм Санты!
Christmas Day you don't show up, so Mommy puts on the Santa suit.
наряжаться — used to dress up
Ты же наряжался в мамины одёжки?
The way you used to dress up in Mom's clothes?
Да, Ларри наряжался в Санту для соседских ребят.
Yeah, Larry used to dress up for the neighborhood kids as Santa.
Ты сам наряжался как женщина.
You used to dress up like a woman.
Дедушка наряжался в Санту.
Grandpa used to dress up for the kids.