наряжаться — перевод на английский

наряжатьсяdress up

Он не хочет, чтобы мы наряжались или что-то в этом роде.
Oh, he doesn't want us to dress up or anything.
Мне бы эти празднества больше пришлись по душе, если бы не пришлось для них наряжаться.
I'd like these affairs better if I didn't have to dress up for them.
И незачем было как-то наряжаться и беспокоиться о вине!
You didn't have to dress up and bring wine.
Я не хочу наряжаться.
— I don't want to dress up.
И погоня за бриллиантами началась. Но я отказался,.. Рэй хотел, чтобы все нарядились, а я не желаю наряжаться... и выглядеть как идиот.
Yeah, the diamond heist went ahead, but I opted out, because Ray wanted everyone to dress up and there's no way I am gonna be made to dress up like an idiot.
Показать ещё примеры для «dress up»...

наряжатьсяget dressed up

Мы должны наряжаться и все такое?
We have to get dressed up and the whole deal?
Но мне нравится наряжаться.
But I like to get dressed up.
Рынок упал на 100 пунктов а я должен наряжаться для вечеринки?
The market fell a hundred points... and now I have to get dressed up... and go to some Hollywood thing?
Значит, мы теперь сможем разговаривать о классных сериалах, наряжаться в костюмы и ходить на комик-коны?
So, does that mean we get to do stuff like talk about cool shows or get dressed up in matching costumes and go to Comic-Con?
Я просто всё отменю... если честно, я просто не в настроении наряжаться и встречаться с этой толпой людей.
I'll just cancel-— honestly I'm just not really in the mood to get dressed up and deal with that whole scene.
Показать ещё примеры для «get dressed up»...

наряжатьсяwear

— Ослу хоть не пришлось бы наряжаться в платье.
At least the jackass doesn't have to wear a dress.
Эль Осо постоянно бьет Салазара по голове, молотами там всякими, а иногда, они даже наряжаются в платья.
El oso is always hitting salazar in the head Headder and things, And sometimes they wear dresses.
Да, было бы забавно заставить Кармен наряжаться в доспехи... Но нет!
(Chuckles) Well, it would be funny to make Carmen wear a medieval suit of armor... (Door opens) But no!
Девушке не стоит наряжаться в чужое платье в день своей свадьбы.
No lass should wear another woman's dress on her wedding day.
Не часто мне выпадает наряжаться на балы.
I don't get to wear ball gowns very often in my line of work.
Показать ещё примеры для «wear»...

наряжатьсяput

Ты давай лучше иди наряжайся.
Go and put your best bib and tucker on. I feel like a spree.
Трудно ему, что ли, время от времени наряжаться в фиолетовый костюм с парой дюжин пуговиц на пиджаке?
Would it kill him every once in a while to put on a purple suit with 20 buttons up the front?
— И мы будем наряжаться на праздник так же, как с мамой?
I'll be put on the party as a mom?
Я отказываюсь наряжаться в платье и притворяться, что очень рада...
I refuse to put on a dress and make believe I'm happy--
Ты не появляешься на Рождество, а мама наряжается в костюм Санты!
Christmas Day you don't show up, so Mommy puts on the Santa suit.

наряжатьсяcostume

Никогда не любил наряжаться в костюмы.
I've never really been a costume guy.
А нам не надо было заранее наряжаться?
Were we not supposed to come in costume?
Бабуля, я же говорила, мы не наряжаемся.
Maw Maw, I told you we're not doing costumes.
Что у вас за манера — наряжаться привидением и пугать черных.
What is it with your family wearing ghost costumes to scare black people?
— Я не наряжаюсь.
— I don't do costumes.

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я