наладить — перевод на английский

наладитьget

Я не могу наладить устойчивую связь
I get only intermittent signals.
Как только мы подмогу на след наладим, я вас всех за скалы отведу.
As soon as the reinforcements are sent after them I'm going to get you all behind the rocks.
Мы можем как-то наладить связь сквозь поле?
Can we get a com line through?
Нет, он просто помогает мне наладить микшерный пульт.
No, he's just helping me get the mixing desk going again.
Он даже мозги свои наладить не может.
He couldn't get his brain going again.
Показать ещё примеры для «get»...

наладитьfix

— Успокойтесь, мы все наладим.
Calm down, we'll fix it
Уважаемые монтеры, где бы вы ни были, пожалуйста, поспешите и наладьте уже все поскорее.
Dear workmen, wherever you are, please hurry and fix everything.
А я налажу освещение.
I'll fix the lights.
Если они наладят торговлю без нас, потом придется идти к ним с протянутой рукой.
It's not good us going to them cap in hand if they've managed to fix up a trading community without us.
Я могу ее наладить.
I can fix it.
Показать ещё примеры для «fix»...

наладитьmake

Мы попробуем наладить контакт, до того как покажимся им.
Well, we'll have to try and make contact before we show ourselves.
Гурни, ты должен наладить контакт... с контрабандистами, торгующими далеко в пустыне.
Gurney, I want you to make contact with the smugglers operating in the deep desert.
Они всё еще могут помочь нам наладить контакт с Основателями.
They might still be able to help us make contact with the Founders.
— Так что им сказали: Вот, перед вашими глазами человек, который все наладит.
So they're being told that here, right before your eyes, is the man who will make it better.
Вот почему Доминион хочет кабрельскую систему: они смогут наладить производство кетрацела прямо тут, в Альфа-квадранте.
They want the Kabrel System to make it here in the Alpha Quadrant.
Показать ещё примеры для «make»...

наладитьconnect

Послушайте, я потратил десять лет, пытаясь сблизиться с этим ребенком, пытаясь наладить с ним отношения, а потом, с этим телом, я выяснил, что причина, по которой я там, в том, что этот парень,Колеридж, отказался его взять.
Look, I'd spent ten years trying to get through to this kid, trying to connect with him, then with this body, I find out that the reason I'm there is cos this guy Coleridge refused to take him.
Может, ваша мама действительно пыталась наладить с вами связь.
And maybe your mother was actually trying to connect with you.
Кормить его, одевать, изо всех сил стараясь, вы понимаете, наладить с ним связь.
Feeding him, clothing him, Trying to do the best she can To, you know, connect with him.
Ты можешь наладить с ними контакт.
You can connect with them.
Да, но она может быть единственной, кто сможет с ней наладить взаимотношение.
Yes, but she may be the only one who can connect with her.
Показать ещё примеры для «connect»...

наладитьtrying

Я просто пытаюсь наладить отношения с моими цветными братьями.
I'm just trying to learn how to get along with my brothers of color.
Я пытаюсь... пытаюсь наладить контакт с женской стороной моей натуры.
Um... now, see, I'm trying to... I'm trying get in touch with the feminine side of my nature.
Но пытается все наладить, вроде как.
She's, uh, she's trying, sort of.
И я тоже пытаюсь наладить свою.
And I am trying to, too.
Послушай, я просто пытался наладить личную жизнь.
Listen, I was just trying to move on.
Показать ещё примеры для «trying»...

наладитьestablish

Наладить визуальный контакт. Понизить барьер связи.
Establish visual contact, lower communications barrier.
Ольга, если мы хотим узнать о нём больше, ты должна наладить более близкие отношения с ним.
Olga, if we want to find out more about him, you have to establish a more intimate relationship with him.
В то лето, когда мы познакомились нам было по десять лет. Он пытался наладить общение с истгемптонскими чайками.
The summer I met him... — We were 10... — he was trying to establish communications with the seagulls of Easthampton.
Не можете наладить связь?
You can't establish contact?
Постарайтесь наладить диалог с маки.
Establish a dialogue.
Показать ещё примеры для «establish»...

наладитьwork

Но Доктор может наладить корабль?
But the Doctor can work the ship can't he?
Я хочу, чтобы ты постарался наладить отношения с Падди.
You know how Daddy feels about you boys doing women's work.
Мы можем наладить передатчик и вызвать помощь.
Then we can work the transmitter, call for help.
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
It is absolutely imperative that we work with the Costa Rican Department of Biological Preserves to establish a set of rules for the preservation and isolation of that island.
Джек, по-моему она очень любит тебя и хочет наладить отношения
Jack, from what I could see, she really loves you and wants to work it out.
Показать ещё примеры для «work»...

наладитьrelationship

Вы выбрали странный способ, чтобы наладить отношения.
That's a strange way to pursue a relationship.
Может, вы сможете наладить отношения.
Maybe you two can have a relationship.
В смысле, я собирался проектировать кафедральный собор сегодня вечером, что-то вроде попытки наладить полный контакт между Богом и людскими проблемами.
I mean, I was going to design a cathedral tonight, Kind of take a whack at the whole relationship Between god and man conundrum.
Теперь... я знаю ты приехал сюда развлекаться и вступить в братство, и грешить в глазах господа, но... ты многое потеряешь, если не наладишь отношения с сестрой.
Now... I know that you came here to have fun and join a fraternity, and sin in the eyes of God, but... you could be missing out on creating a relationship with her.
Ну, надо наладить отношения до выступлений.
Well, I think it's very important to form an offstage relationship.
Показать ещё примеры для «relationship»...

наладитьtrying to get

Виндовс в радиорубке. Пытается наладить связь.
Windows is in the radio room still trying to get through.
Я пытаюсь наладить кровообращение.
Oh, shut up. I'm just trying to get the blood flowing.
Настоящее бедствие, миллиарды долларов ущерба. И кто, ты думаешь, был в центре стихии, помогая людям снова наладить жизнь?
Massive disaster, billions of dollars in damage, and who do you think was in the trenches trying to get people's lives back in order?
Слушай, я думаю, что это замечательно, что ты стараешься наладить свою жизнь.
Look, I think it's great that you're trying to get your life together, right?
Это также не помешало моей сестре пофлиртовать с Дрю, моему отцу уснуть, а маме попытаться наладить отношения с Вирджинией.
It also didn't stop my sister from warming up to Drew Kremp, or my dad from falling asleep, or my mom from trying to get Virginia to warm up to her.
Показать ещё примеры для «trying to get»...

наладитьmake things right

Ты ещё можешь наладить отношения с сестрой.
You can still make things right with your sister.
В смысле, не после того, как я так усердно пытался наладить отношения с Кейт.
I mean, not after I've worked so hard to make things right with Cate.
Ты должен помочь мне наладить ваши отношения с Лори.
You got to let me help you make things right with you and Lori.
За этим я и вернулся в Лос-Анджелес, пытался все наладить.
That's why I came back to LA, was to try and make things right.
Знаешь, она надеялась, что сможет наладить наши отношения.
You know, she came hoping that she could make things right between us.
Показать ещё примеры для «make things right»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я