наладить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наладить»
«Наладить» на английский язык переводится как «to adjust» или «to fix».
Варианты перевода слова «наладить»
наладить — fix
Уважаемые монтеры, где бы вы ни были, пожалуйста, поспешите и наладьте уже все поскорее.
Dear workmen, wherever you are, please hurry and fix everything.
А я налажу освещение.
I'll fix the lights.
Если они наладят торговлю без нас, потом придется идти к ним с протянутой рукой.
It's not good us going to them cap in hand if they've managed to fix up a trading community without us.
Я могу ее наладить.
I can fix it.
Ты думаешь, раз женщины беременеют, чтобы наладить отношения почему парень не может усыновить ребёнка и сделать то же самое?
You think that since women get pregnant to fix a troubled relationship why can't a guy adopt a kid to do the same?
Показать ещё примеры для «fix»...
наладить — get
Как только мы подмогу на след наладим, я вас всех за скалы отведу.
As soon as the reinforcements are sent after them I'm going to get you all behind the rocks.
Мы можем как-то наладить связь сквозь поле?
Can we get a com line through?
Нет, он просто помогает мне наладить микшерный пульт.
No, he's just helping me get the mixing desk going again.
Он даже мозги свои наладить не может.
He couldn't get his brain going again.
Однажды, мой отец решил снова наладить связь со мной.
My dad tried to get back in touch with me once.
Показать ещё примеры для «get»...
наладить — make
Мы попробуем наладить контакт, до того как покажимся им.
Well, we'll have to try and make contact before we show ourselves.
Гурни, ты должен наладить контакт... с контрабандистами, торгующими далеко в пустыне.
Gurney, I want you to make contact with the smugglers operating in the deep desert.
Они всё еще могут помочь нам наладить контакт с Основателями.
They might still be able to help us make contact with the Founders.
Но прошу тебя, ради тебя самой не отвергай идею, что так или иначе двое людей могут наладить отношения и быть счастливыми в процессе.
But please, for your own sake don't reject the idea that somehow, someplace two people can make it work and be happy in the process.
Они всего лишь люди, пытающиеся наладить свою жизнь.
They're just humans trying to make their lives better.
Показать ещё примеры для «make»...
наладить — work
Но Доктор может наладить корабль?
But the Doctor can work the ship can't he?
Я хочу, чтобы ты постарался наладить отношения с Падди.
You know how Daddy feels about you boys doing women's work.
Мы можем наладить передатчик и вызвать помощь.
Then we can work the transmitter, call for help.
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
It is absolutely imperative that we work with the Costa Rican Department of Biological Preserves to establish a set of rules for the preservation and isolation of that island.
Ваш предшественник, Леопольд Леопольдыч, он дело-то наладил, но... но как без врача-то?
Yours predecessor, Leopold Leopoldowicz, began to make efforts but... but how to work without doctor?
Показать ещё примеры для «work»...
наладить — establish
Наладить визуальный контакт. Понизить барьер связи.
Establish visual contact, lower communications barrier.
Ольга, если мы хотим узнать о нём больше, ты должна наладить более близкие отношения с ним.
Olga, if we want to find out more about him, you have to establish a more intimate relationship with him.
Не можете наладить связь?
You can't establish contact?
Постарайтесь наладить диалог с маки.
Establish a dialogue.
Они хотят наладить контакт с меняющимся как можно быстрее.
They want you to establish communication with the changeling as soon as possible.
Показать ещё примеры для «establish»...
наладить — connect
Послушайте, я потратил десять лет, пытаясь сблизиться с этим ребенком, пытаясь наладить с ним отношения, а потом, с этим телом, я выяснил, что причина, по которой я там, в том, что этот парень,Колеридж, отказался его взять.
Look, I'd spent ten years trying to get through to this kid, trying to connect with him, then with this body, I find out that the reason I'm there is cos this guy Coleridge refused to take him.
Может, ваша мама действительно пыталась наладить с вами связь.
And maybe your mother was actually trying to connect with you.
Кормить его, одевать, изо всех сил стараясь, вы понимаете, наладить с ним связь.
Feeding him, clothing him, Trying to do the best she can To, you know, connect with him.
Ты можешь наладить с ними контакт.
You can connect with them.
Да, но она может быть единственной, кто сможет с ней наладить взаимотношение.
Yes, but she may be the only one who can connect with her.
Показать ещё примеры для «connect»...
наладить — try
Я просто пытаюсь наладить отношения с моими цветными братьями.
I'm just trying to learn how to get along with my brothers of color.
Я пытаюсь... пытаюсь наладить контакт с женской стороной моей натуры.
Um... now, see, I'm trying to... I'm trying get in touch with the feminine side of my nature.
Но пытается все наладить, вроде как.
She's, uh, she's trying, sort of.
И я тоже пытаюсь наладить свою.
And I am trying to, too.
Послушай, я просто пытался наладить личную жизнь.
Listen, I was just trying to move on.
Показать ещё примеры для «try»...
наладить — trying to get
Виндовс в радиорубке. Пытается наладить связь.
Windows is in the radio room still trying to get through.
Я пытаюсь наладить кровообращение.
Oh, shut up. I'm just trying to get the blood flowing.
Настоящее бедствие, миллиарды долларов ущерба. И кто, ты думаешь, был в центре стихии, помогая людям снова наладить жизнь?
Massive disaster, billions of dollars in damage, and who do you think was in the trenches trying to get people's lives back in order?
Слушай, я думаю, что это замечательно, что ты стараешься наладить свою жизнь.
Look, I think it's great that you're trying to get your life together, right?
Это также не помешало моей сестре пофлиртовать с Дрю, моему отцу уснуть, а маме попытаться наладить отношения с Вирджинией.
It also didn't stop my sister from warming up to Drew Kremp, or my dad from falling asleep, or my mom from trying to get Virginia to warm up to her.
Показать ещё примеры для «trying to get»...
наладить — fix things
Я пытаюсь все наладить с Джорджией.
I'm trying to fix things with Georgia.
Но ты мой лучший друг и я бы сделал всё, что угодно чтобы наладить наши отношения.
But you are my best friend and I would do anything to fix things between us.
Чтобы наладить отношения с Элли.
And to fix things with Ellie.
Ты ничего не сможешь сказать, чтобы наладить наши отношения.
There is nothing that you could say That is gonna fix things between us.
Я просто хочу наладить наши отношения.
I just want to fix things with you.
Показать ещё примеры для «fix things»...
наладить — set up
Если мы сможем наладить этот визонтеле завтра... он получит по заслугам. Точно!
If we can set up this vizontele tomorrow he'll get what he deserves.
Ферди нуждался в деньгах, чтобы наладить бизнес, так что они с Колином ходили туда за товаром.
And Ferdie needed dosh to set up in business so him and his mate Colin went and took some.
Идеально совпадает с твоим пребыванием в Африке, и это поможет мне наладить один дополнительный проектик тут в Майами.
Lines up perfectly with your time in Africa... and it helps me set up a little side project I have here in Miami.
Но я здесь наладил жизнь — бизнес, дом, налоги, окружение.
But I set up a life here — business, home, tax, the lot.
Нужно наладить подачу воды, электроэнергии и газа.
We need to set up water, power and gas.
Показать ещё примеры для «set up»...