накрывать — перевод на английский

накрыватьset

А пока — накрывай на стол.
Meanwhile, set the table.
Положи свои вещи и накрывай на стол.
Put your things away and set the table.
Заткнись и накрывай на стол.
— Shut up and set the table.
— Да. Открой бутылку бузза и накрывай стол.
Some booza Set the table
Если она настолько больна, почему для неё всегда накрывают за обедом?
If she's so sick, why is her place always set at the table?
Показать ещё примеры для «set»...

накрыватьcover

Плащ... это больше похоже на брезент, которым накрывают катера.
Raincoat, looks more like a boat cover to me.
Накрываем машину времени.
Let's cover the time machine.
Девка: Марфа, нечего глазеть, столы накрывайте.
Girl , Martha , nothing to stare , tables cover .
Да не накрывай ты меня, расслабься и слушай.
No, don't cover me, just lean back and listen.
Да, есть. Когда в доме кто-то умирает, люди накрывают зеркала, чтобы они не пленили духа.
When someone would die in a house people would cover the mirrors so the ghost wouldn't get trapped.
Показать ещё примеры для «cover»...

накрыватьserving

Продолжай накрывать.
Keep serving.
Накрываю на стол к ужину.
Serving dinner.
Мы как раз накрываем на стол.
We're serving up the works here.
Я хочу, чтобы ты наслаждался своим напитком, потому что я накрываю на стол.
He's sleeping like a little lamb. I want you to enjoy your drink because I'm serving you dinner.
— Ты еще не закончила накрывать.
-You haven't finished serving.
Показать ещё примеры для «serving»...

накрыватьget

Когда я возвращаюсь домой, она накрывает на стол, спрашивает, как у меня дела, просит денег.
And what do you get for coming all the way across the country? A crack in the face.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол.
Mr Brandon was in the maddest rush for me to clean up and get the table set.
A когда мeня накрывает депрeссия, я дeлаю вот что:
When I get depressed, I found something...
Накрывай его!
Get him!
Пойдёмте за мной на задний двор, а Джон и Кэтрин начнут накрывать ужин.
You guys follow me out back, and John and Kathryn will get dinner started.
Показать ещё примеры для «get»...

накрыватьput

Семьи великих викингов относили тело умершего на корабль... накрывали его соломой... и когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
The families of the Vikings would put the body of their loved one on the ship... cover it with straw... and then as the sun was setting, cast it away into the water.
Блистерман не накрывал себя мешковиной.
Blisterman didn't put himself in a burlap sack
Я беру подушку и накрываю голову, но стук продолжается.
So, I get the pillow and I put it over my head, and it starts up again.
Они просто накрывали стол и не ворошили прошлое.
They just had to put food on the table and not alter the past.
Потом поехал в Дарем на ужин, пока я накрывал большим полиэтиленовым мешком его счётчик.
Then he's took off to Durham for a slap-up dinner while I put a big polythene bag over his meter.
Показать ещё примеры для «put»...

накрыватьlaying

Накрываю на стол, сэр.
Laying the dinner table.
Может, будем накрывать?
We're not laying it ?
Доркас Лэйн накрывает столы.
Dorcas Lane, laying tables.
Знаешь, я не забыл, как накрывать на стол.
I haven' t forgotten how to lay a table, you know.
Ты умеешь накрывать на стол?
You know how to lay the table?
Показать ещё примеры для «laying»...

накрыватьset the table

— Месье, мне накрывать на три прибора?
— Shall I set the table for three?
Мария, накрывай ужин.
María, set the table for dinner.
Давай, накрывай.
Set the table.
Когда мы накрывали на стоп, мы всегда ставили тарелки вверх дном.
When we set the table, we always set the plate upside-down.
Стол накрывают снаружи
A table is being set outside
Показать ещё примеры для «set the table»...

накрыватьbusted

Это объясняет, почему его не накрывали все эти годы.
Nice. That would explain how he avoided getting busted all these years.
Мы задерживали убийц, накрывали картели.
(jake) we've busted murderers, we've taken down cartels.
Он работал в Управлении по борьбе с наркотиками. Накрывали эти захолустные метамфетаминовые лаборатории.
He used to work for the DEA busting these backwoods meth labs.
Проведет остаток карьеры накрывая мет-лаборатории в Индианаполисе.
Likely to spend the rest of her career busting meth labs in Indianapolis.
Я не хотел накрывать братьев.
I didn't want to bust the brothers.
Показать ещё примеры для «busted»...

накрыватьsetting a place

Зачем ты продолжаешь накрывать для Брайана?
How come you're still setting a place for Brian?
Моя мать прекратила накрывать для него, когда мне было шесть лет.
My mother stopped setting a place for him at the table when I was six years old.
Милый, зачем ты накрываешь для Генри?
Honey, why are you setting a place for henry?
Я уже отдал распоряжение, чтобы Вам накрывали на стол, как и прежде, в столовой.
I'll have a place set like before.
Я помню первый раз, когда мы не накрывали на бабушку.
I remember the first time we didn't set a place for Grandma.
Показать ещё примеры для «setting a place»...

накрыватьdinner

Пора накрывать на стол.
Get the dinner on the table.
Я услышала, что ты дома. Я не сообразила, что накрываю на стол так шумно. Ты видела Бесс?
And on the way, we'd pass this diner, and there'd be these little old men having their Christmas dinner alone.
...я думаю, что накрывать обед следует на три персоны, а не на четыре.
Make it three for dinner instead of four.
Я как раз накрываю на стол.
I'm putting dinner on the table.
Всегда накрываю стол в Субботу, заставляю детей остаться, даже, если хотят уйти.
I always prepare a big Sabbath dinner, I make the kids stay home.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я