lay — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «lay»

/leɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «lay»

«Lay» на русский язык можно перевести как «класть» или «укладывать».

Варианты перевода слова «lay»

layположить

Mueller wants me to lay low in some sort of private hospital for awhile.
Мюллер хочет положить меня в госпиталь.
I just told her to lay her head on my shoulder.
Я сказал ей положить голову мне на плечо. И похлопал ее по спине в утешение.
It can sometimes happen when you're in a rush, and it's better to lay too much than too little.
На ее блюдце было две кофейные ложки. В спешке такое бывает. Лучше положить больше, чем меньше.
Anybody with a broken arm or leg should go and lay it in the snow.
Если у кого-то сломана нога или рука, то нужно положить ее в снег.
The Celtic manuscripts say the burning body should be laid out in an icy stream, then wrapped tight in wool to break the fever.
Кельтские летописи гласят, в горячке тело надо положить в ледяной поток, а потом плотно обернуть шерстью, и лихорадка уйдет.
Показать ещё примеры для «положить»...

layуложить

We was drunk. He got a knife in me and I laid him out with a shovel.
Он был пьян, пырнул меня ножом, а я уложил его лопатой.
Anyway, when the fit was over, I laid her on the bed and I placed a pillow over her mouth and nose.
В общем, когда припадок прошел, я уложил Джо в кровать и накрыл ее лицо подушкой.
Getting some people to lay in front of a building, and a cop stepped on my hand.
Уложил несколько человек перед зданием и полицейский наступил мне на руку.
But... but to take anybody who'd take the cash, then take the kid in the back room, lay him on the floor and shoot him in the back of the back of the head, twice!
Представь себе — он взял все деньги, отвел парня в туалет уложил на пол и дважды... дважды выстрелил ему в голову!
He laid out Biff in one punch.
Уложил Бифа одним ударом.
Показать ещё примеры для «уложить»...

layлежать

One night, as I lay in my tent with this... this head of mine... a terrible thought crept like a snake into my brain.
Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг.
I lay there in the stillness.
Я лежал беспомошный.
I lay awake almost all night.
Я лежал не сомкнув глаз почти всю ночь.
He lay there in a state of dumb despondency that numbed his senses.
Он лежал, словно в бреду, ничего не чувствуя и не в состоянии о чём-либо думать.
You lay on the earth and I believed you were dead.
Ты лежал на земле. Я думала, что ты мертв.
Показать ещё примеры для «лежать»...

layлечь

Lay low behind the oven.
Там, за печкой, ложись. Иди.
Just lay down here, next to Milorad.
Ложись возле Милорада, выспись.
Lay down with us.
Ложись с нами.
Lay down on the floor.
Ложись на пол.
Lay down! .
Ложись.
Показать ещё примеры для «лечь»...

layоткладывать

Shall I lay out our hound's tooth check suit, sir, for the journey?
Следует ли отложить приготовления к отъезду?
I like to... lay my eggs in a nest and then I moves on.
Люблю... отложить свои яйца в гнездо и потом смыться.
I'd love to lay an egg in your nest.
Я бы хотел отложить яйцо в твое гнездо.
The corpse was concealed outdoors long enough for the fly to lay its eggs and then driven to New Jersey and dumped, hmm?
Труп находился на открытом воздухе достаточно долго, чтобы муха могла отложить яйца, а затем был отвезен в Нью-Джерси и брошен?
And I want to return that rabbit to the wild... so it can lay its eggs.
А я хочу вернуть его в природу... тогда он сможет отложить яйца.
Показать ещё примеры для «откладывать»...

layуволить

He got his pension and I got laid off.
Он ушёл на пенсию, а меня уволили.
I came to San Francisco to work in a brewery, but they laid us off because they got some new equipment.
Я приехал в Сан-Франциско, чтобы работать на пивоваренном заводе, но нас уволили, потому что завод приобрел новое оборудование.
No! Your father's laid off!
Нет, твоего отца уволили!
The other guy got laid off.
Второго уволили.
That he got laid off?
Его уволили?
Показать ещё примеры для «уволить»...

layпроложить

And bring up sand from the beach and lay in some walks.
Принесите песок с пляжа, проложите дорожки.
Lay in a course ahead, Mr. Bailey.
Проложите курс вперед, м-р Бейли.
Mr. Chekov, lay in a course for Troyius.
Чехов, проложите курс к Трою.
Ensign, lay in a course.
Энсин, проложите курс.
Lay in a course for the soliton wave.
Проложите курс на перехват уединенной волны.
Показать ещё примеры для «проложить»...

layсложить

Unless Parliament supports this war to the full, I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king, be that peace ever so base.
Если парламент не поддержит войну, мне придется, ...понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас, ...что бы вы помирились с королем, ...чего бы это вам не стоило.
We're calling on you to lay down arms.
Призываем вас сложить оружие!
Nyssa of Traken, I command you to lay aside that weapon.
Нисса Тракен, я приказываю вам сложить оружие.
Are you willing to lay down your arms and surrender?
Ты хочешь сложить оружие и сдаться?
Arms have to be laid down?
Придётся сложить оружие?
Показать ещё примеры для «сложить»...

layувидеть

From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him.
Признаю, я о Энди особо не подумал, когда увидел в первый раз.
From the minute I laid eyes on her.
— Как только я ее увидел...
I knew the moment I laid eyes on her she was the vessel for a queen.
Как только я ее увидел, я понял, что она будет сосудом для моей королевы.
Ever since I laid eyes on you, I knew you'd lead me there.
Как только я тебя увидел, я сразу понял — ты меня туда отведешь.
Показать ещё примеры для «увидеть»...

layзалечь

You and the others better lay low for a few days.
Тебе и остальным лучше залечь на пару дней.
Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days but we'll keep close enough to keep an eye on things.
Слушайте, Ангельские Глазки сказал нам залечь на несколько дней. Но мы будем держаться поближе, чтобы следить за всем.
To lay low, he'll ask for help.
Ему нужно где-то залечь.
L.A.'s a good place to lay low for a while.
Лос-Анджелес хорошо подходит, чтобы залечь на некоторое время.
And what I said last night about laying low...
Вчера я вас просил залечь на дно.
Показать ещё примеры для «залечь»...