наивный — перевод на английский

наивныйnaive

Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Вера в злые чары, колдовство и ведьм — это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
Он – милый, робкий парень, не слишком молод, но слишком наивен.
HE is a nice, timid chap, not that young but much too naive.
Возможно, это звучит наивно, но я в это верю.
It may sound naive But that's what I believe
Тебе следует знать, Миртл Мэй. Не будь такой наивной.
Don't be so naive.
Показать ещё примеры для «naive»...

наивныйinnocent

Ты так наивна и не понимаешь, что у посторонних может сложиться неправильное впечатление.
You're so innocent, you don't understand others' minds don't run the same.
Он такой наивный.
He's an innocent.
Такой... Наивный.
So...innocent
Ты наивен, если не знаешь о ней.
Innocent is the one who still ignores it !
Нет, он просто скромный, богобоязненный. Он наивный.
He's very shy, modest, devout, innocent.
Показать ещё примеры для «innocent»...

наивныйgullible

А вы очень наивный человек.
And you are a very gullible man, Professor.
Наивный?
Gullible?
Не понимаю, как можно быть такой наивной в самых элементарных вещах.
I don't understand how she can be so gullible about the basic facts of life.
Такой наивный.
So gullible.
Я не настолько наивен.
I'm not that gullible.
Показать ещё примеры для «gullible»...

наивныйwide-eyed

Который не должен помыслить о том что я не забочусь о каждом из них, но... ты прибыл ко мне прямо из Академии, наивный и взволнованный, на первое назначение в дальний космос.
Which isn't to suggest that I don't care deeply about each of them, but... you came to me fresh out of the Academy, wide-eyed with excitement about your first deep space assignment.
Наивная девушка, пишущая серьезные статьи для газет?
The wide-eyed girl, peddling her earnest newspaper stories?
Мы смеялись счастливо и наивно,
Was laughing happily, wide-eyed
Мы были такими наивными девственницами весеннего перерыва.
We were such wide-eyed spring break virgins.
Я выглядела такой же наивной, чистой и простодушной, как все студенты.
I probably look as wide-eyed, fresh and artless as any other student.
Показать ещё примеры для «wide-eyed»...

наивныйthink

О, ты наивно полагаешь, что я тебе угрожаю?
Oh, you're too ingenious to think that I'm threatening you.
...входит ли в мои обязанности рассматривать вопрос о вступлении в переговоры с герром Гитлером... но было бы наивно думать, что мы получили бы более выгодные условия, чем если бы мы сражались.
Whether it was part of my duty to consider entering into negotiations with Herr Hitler... but it's idle to think we'd get better terms than if we fought it out.
Деточка, ты наивно полагаешь, что вам удастся уйти?
Do you really think this is gonna end well for you, kiddo?
Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла.
It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do.
Наивно полагать, что она достанется такому как я.
— Yes. Heartbreaking to think someone like me has been there.
Показать ещё примеры для «think»...

наивныйsimple

Да-да, наивный ты мой.
That's right, Simple Simon.
Понимаете, он был такой наивный.
See, he was simple.
Вы очень наивная, мисс Гибсон.
You are very simple, Miss Gibson, aren't you?
Он наивная душа, глубоко травмированная насилием, которому он был подвергнут.
He's a simple soul, deeply traumatised by the violence he was subjected to.
Душа — это энергия, наивная ты обезьянка.
They're power, you simple little monkey.
Показать ещё примеры для «simple»...

наивныйsilly

-Не будь наивен, охрана тебе нужна.
-Don't be silly, you do need it.
Христиане хоть и наивны, но им, по крайней мере, есть в кого верить.
Christianity's silly, but at least there's something to believe in.
Но, какой я наивный,ты занималась сексом в своей комнате с этим патлатым тупицей.
But silly me, you were having sex in your meditation room with that mop-haired air brain.
Как наивная девочка...
Like a silly little girl.
Не будь наивным мальчишкой.
Now, don't be a silly boy.
Показать ещё примеры для «silly»...

наивныйfoolishly

Я всегда наивно думал, что в ту ночь это было мое Царство, то, что окружает меня, то, что это будет превозносить меня, и то, что в темноте, мои недостатки и уродство не будет столь заметными,
I've always foolishly believed that night is my kingdom, that it surrounds me, that it will pamper me, that in the darkness, my defects and ugliness won't be so visible,
Я наивно полагала, что если я смогу найти путь путешествовать сквозь время, вещи улучшатся, будет утопия, но вот мы здесь, на столетие позже, и все стало даже хуже.
Yeah, I foolishly believed that if I could find a way to travel through time then things would have improved, a utopia would have emerged, but here we are over a century later and things have actually gotten worse.
И пошел за ними, наивно полагая, что Малкольм будет лучшим вожаком, чем ты.
I followed them, foolishly believing that Malcolm deserved the right to Alpha instead of you.
Я нашёл у нас один висяк, который все наивно назвали нераскрываемым.
I found a cold case of ours that everyone foolishly said Was unsolvable.
Как можно быть такой наивной?
How can you be so foolish?
Показать ещё примеры для «foolishly»...

наивныйsucker

Невероятно, до чего же ты наивный, невероятно!
Unbelievable what a sucker you are, unbelievable.
Не будь наивной.
Don't be a sucker.
Я самый наивный человек в мире.
I'm the biggest sucker in the world.
Как можно быть такой наивной дурой?
How big a sucker could you be? How big?
Такой наивный.
Such a sucker.
Показать ещё примеры для «sucker»...

наивныйchildish

Твое любопытство выглядит по-детски наивным.
Your curiosity toward them is childish.
Он такой наивный.
It was childish.
Ну... не совсем наивный.
Well... not completely childish.
Мне неприятно казаться наивным и неблагодарным, я не люблю жаловаться, но станешь ли ты представлять чьи-либо интересы, кроме своих?
I hate to sound childish, ungrateful, I don't like to moan But do you now represent anyone's cause but your own?
Да, наверное это наивно, Хэдди.
— Well, it quite possibly is childish, haddie.
Показать ещё примеры для «childish»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я