наивный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наивный»
На английский язык слово «наивный» переводится как «naive».
Варианты перевода слова «наивный»
наивный — naive
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Вера в злые чары, колдовство и ведьм — это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
Он — милый, робкий парень, не слишком молод, но слишком наивен.
HE is a nice, timid chap, not that young but much too naive.
Тебе следует знать, Миртл Мэй. Не будь такой наивной.
Don't be so naive.
Как могу я разрушить жизнь такого наивного человека, как ты?
How can I ruin the life of a naive man like you?
Показать ещё примеры для «naive»...
наивный — innocent
Ты так наивна и не понимаешь, что у посторонних может сложиться неправильное впечатление.
You're so innocent, you don't understand others' minds don't run the same.
Он такой наивный.
He's an innocent.
Ты наивен, если не знаешь о ней.
Innocent is the one who still ignores it !
Нет, он просто скромный, богобоязненный. Он наивный.
He's very shy, modest, devout, innocent.
В отличии от того мерзавца, скрытый мотив которого — это обмануть такого бедного и наивного ребёнка, как ты.
Unlike that cockney git whose ulterior motive poor, innocent, misguided child that you are.
Показать ещё примеры для «innocent»...
наивный — gullible
А вы очень наивный человек.
And you are a very gullible man, Professor.
Наивный?
Gullible?
Не понимаю, как можно быть такой наивной в самых элементарных вещах.
I don't understand how she can be so gullible about the basic facts of life.
Такой наивный.
So gullible.
Я не настолько наивен.
I'm not that gullible.
Показать ещё примеры для «gullible»...
наивный — simple
Да-да, наивный ты мой.
That's right, Simple Simon.
Понимаете, он был такой наивный.
See, he was simple.
Вы очень наивная, мисс Гибсон.
You are very simple, Miss Gibson, aren't you?
Он наивная душа, глубоко травмированная насилием, которому он был подвергнут.
He's a simple soul, deeply traumatised by the violence he was subjected to.
Душа — это энергия, наивная ты обезьянка.
They're power, you simple little monkey.
Показать ещё примеры для «simple»...
наивный — silly
— Не будь наивен, охрана тебе нужна.
— Don't be silly, you do need it.
Христиане хоть и наивны, но им, по крайней мере, есть в кого верить.
Christianity's silly, but at least there's something to believe in.
Как наивная девочка...
Like a silly little girl.
Не будь наивным мальчишкой.
Now, don't be a silly boy.
— Не будь таким наивным!
Don't be silly!
Показать ещё примеры для «silly»...
наивный — think
Она не была, той невинной маленькой девочкой, как вы наивно полагали.
She wasn't the innocent little girl you thought.
И я решил встретиться с человеком который, как мне наивно казалось, мог быть в состоянии увидеть обе стороны ситуации.
So I went to meet someone who, in my naivete, I thought might be able to see both sides of the story.
А я, наивная, думала не так.
Because I thought it was something different.
Мы наивно надеялись изменить... Этот мир.
We thought we could change the world.
Раньше я наивно полагал, что возвращаться домой пьяным — тяжело То были цветочки!
I thought walking home drunk was hard before
Показать ещё примеры для «think»...
наивный — foolishly
Я наивно полагала, что если я смогу найти путь путешествовать сквозь время, вещи улучшатся, будет утопия, но вот мы здесь, на столетие позже, и все стало даже хуже.
Yeah, I foolishly believed that if I could find a way to travel through time then things would have improved, a utopia would have emerged, but here we are over a century later and things have actually gotten worse.
И пошел за ними, наивно полагая, что Малкольм будет лучшим вожаком, чем ты.
I followed them, foolishly believing that Malcolm deserved the right to Alpha instead of you.
Я нашёл у нас один висяк, который все наивно назвали нераскрываемым.
I found a cold case of ours that everyone foolishly said Was unsolvable.
Я всегда наивно думал, что в ту ночь это было мое Царство, то, что окружает меня, то, что это будет превозносить меня, и то, что в темноте, мои недостатки и уродство не будет столь заметными,
I've always foolishly believed that night is my kingdom, that it surrounds me, that it will pamper me, that in the darkness, my defects and ugliness won't be so visible,
Как можно быть такой наивной?
How can you be so foolish?
Показать ещё примеры для «foolishly»...
наивный — wide-eyed
Который не должен помыслить о том что я не забочусь о каждом из них, но... ты прибыл ко мне прямо из Академии, наивный и взволнованный, на первое назначение в дальний космос.
Which isn't to suggest that I don't care deeply about each of them, but... you came to me fresh out of the Academy, wide-eyed with excitement about your first deep space assignment.
Наивная девушка, пишущая серьезные статьи для газет?
The wide-eyed girl, peddling her earnest newspaper stories?
Я выглядела такой же наивной, чистой и простодушной, как все студенты.
I probably look as wide-eyed, fresh and artless as any other student.
Я смотрела на пятилетнего ребенка на берегу, он крепко держался за флагшток и наивно смотрел, как вспышки молнии освещали небо.
I watched that five-year old at the beachfront, clinging, wide-eyed to the flagpole. as pretty bolts of lightning lit the sky.
Это же такая роль, такой немного наивный инфантильный мужчина.
It's quite the act, this, uh, wide-eyed man-child bit.
Показать ещё примеры для «wide-eyed»...
наивный — poor
Наивный парень после стольких лет нищеты получает хорошую работу.
A poor guy, after years of poverty and bad luck gets a good job.
Кто-то манипулировал этой наивной бедняжкой.
Someone's been tampering with this poor Virgin.
Как бы то ни было... бедная наивная корова явно думала, что может петь.
Anyway... poor deluded cow clearly thought she could sing.
Наивный бедняга думает, что дома ждет любящая жена, когда он выйдет из тюрьмы.
Poor sap thinks he's got a loving wife waiting for him when he gets out of prison.
наивный — being incredibly naive
Ты фантастически наивен, если думаешь, что ему можно верить.
You're being incredibly naive if you think you can trust him.
Ты удивительно наивен.
You're being incredibly naive.
Если ты думаешь, что когда-нибудь он доверит тебе Джоани, ты слишком наивна.
If you really think he's... He's ever gonna truly trust you with Joanie, then you're being incredibly naive.
Даже я не могу поверить в это, я не настолько наивен.
Even I don't believe that, and I can be incredibly naive.
Знаешь, для столь искушенной женщины, у тебя поразительно наивная точка зрения.
You know, for such a sophisticated woman, that's an incredibly naive point of view.