навык — перевод на английский
Как это понимать? В старшей школе наши навыки выбора решений еще не полностью сформировались.
In high school, our decision-making skills are not fully developed.
кто делает свою работу... у кого есть навыки и... что они занимают важное место в Ведомстве.
In our government office, to those who does his part to those who have lots of skills and... to those who can be the role models to others, no matter who it is or what position that person is in, I will make sure they take on important tasks within the government office.
Имея множество навыков, он улучшил мою жизнь на острове.
With his many different skills he enriched my life on the island.
Если бы мы могли развить навыки как эти, то мы бы вернулись к истории... По крайней мере, к нашей недавней истории, изучая небольшие ежедневные факты.
If we could develop skills like that, we could revisit history, at least our recent history, examining small daily facts.
Вы выжили так долго, потому что вы были полезны, из-за ваших технических навыков.
You've only survived so long because you have certain usefulness, because of your technical skills.
Показать ещё примеры для «skills»...
Забудьте про навыки и упорный труд.
Forget skills or hard work...
А каковы его навыки в боевых искусствах?
But what about his martial art skills?
Примени все свои навыки, чтобы удовлетворить меня.
Use your skills to Please me.
У вас есть какие-нибудь навыки?
Do you have any skills?
— Но у вас есть определенные навыки.
-But you have certain skills.
А теперь, полагаясь на знания и навыки Пятницы, я принял решение построить плот.
And now counting on Friday's skill and knowledge, I contemplated the manufacture of a craft
У них есть навыки, чтобы помочь нам, и ресурсы.
They've got the skill to help us and the materials.
Это будет приятная работа, требующая определенных навыков.
It will be pleasant work, requiring skill.
— Да-да, я знаю. Но скорость — это суть навыков вашего отца.
But speed has always been the essence of your father's skill.
Верховный Жрец позволит мне показать свои навыки?
Would the High Priest care for me to demonstrate my skill?
Ваши навыки должны быть использованы, чтобы противостоять агрессии, или...
Your skill should only be used to counter aggression, or...
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества — это требует навык и подготовку.
But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's prisons — that takes skill and preparation.
В то же время я получаю новые навыки. Я просто должен работать в разных направлениях.
At the same moment I've mastered a new skill I simply have to do it in another way.
Не требует знаний или навыков в электронике.
Requiring no knowledge or skill in electronics.
у вас отличные навыки... валяния дурака.
You are highly skilled... at goofing off!
Однако в работе с ним, требуются определенные навыки.
But you've got to be skilled, for using it
У меня есть навыки.
I'm skilled.
Необходимые навыки.
He was skilled.
Для этого нам нужен человек с навыками управления смесью большой мощности и малой управляемости.
To find out, we need a man skilled in the potent cocktail of big horsepower and little grip.
С серьёзными навыками.
Highly skilled.
Мы знаем, что он технически подкован, так что ищите кого-то, кто обладает компьютерными или инженерными навыками.
We know he's technically skilled, so look for someone with a computer or engineering background.
Он смог выманить Энди на улицу посреди ночи, это указывает на то, что он обладает навыками общения, или он может знать семью жертвы.
He was able to lure Andy away in the middle of the night, which suggests he's socially skilled or he may know the victim's family.
было бы непросто взаимодействовать... пусть даже они и обладают навыками.
I don't feel comfortable teaming up with people I've never met before, no matter how skilled they are, in an operating room I've never worked in before.
Правда в том, что у меня нет определенных капитанских навыков.
The truth is, I'm not a particularly skilled captain.
Думаю, что тебе посчастливилось приобрести навыки, которые ты сможешь использовать в будущем.
Guess you're lucky to have a new skill set you can use.
Тут нужны особые навыки.
It's a different skill set.
Это один из необходимых навыков.
It's part of the skill set.
Это очень ценный навык.
It's a very valuable skill set.
И из уважения к его охотничим навыкам я на время отойду от дел после завтрашней сходки.
And out of respect for that man's skill set, I'm gonna take myself out of the lineup after the meet tomorrow.
Показать ещё примеры для «skill set»...
Это не часть моих навыков.
— It's not part of my skill set.
Клиника стала бы хорошим местом для применения моих навыков.
That this would be a good environment for me to broaden my skill set.
Курсы для дальнейшего развития навыков в данной профессии.
Coursework to further one's skill set in a given profession.
Что же, если решишь воспитывать его здесь, дай мне знать. Я мог бы найти применение человеку с твоими навыками. — Я за.
Well, if you decide you want to raise him out here, let me know-— I could use a man with your skill set.
Она могла отправиться куда угодно с ее навыками, но выбрала Вашингтон.
She could have gone anywhere with her skill set, but she chose D.C.
Это даёт хирургам в маленьких городах возможность улучшить свои навыки, и...
You know, it just gives the surgeons in these small towns a chance to update their skill sets,
Один из моих старых навыков.
One of my old skill sets.
Это один из навыков, которыми я владею.
That's one of the few skill sets I do possess.
Видишь, Дикс, у тебя и другие навыки есть.
Oh. You, see, Deeks, you have other skill sets.
Это вопрос навыков
It's a question of skill sets.
Это просто навыки.
That's just skill sets.
Мне говорили, что это один из моих наиболее полезных навыков, сэр.
I've been told it's one of my more useful skill sets, yes.
Что ж, я постаралась, чтобы производственные службы соответствовали вашим наборам навыков, какими бы они ни были, так что Сирил... Бухгалтерия.
Well, I've tried to match the various production departments to your skill sets, such as they are, so Cyril... accounting.
Но зато у меня есть специфические навыки.
But what I do have is a very particular set of skills.
Может у меня и нет специфических навыков, но что у меня есть, это специфические друзья.
I may not have a special set of skills, but what I do have is a special set of friends.
Как я и сказал: специфические навыки.
Like I said: special set of skills.
Нам нужны люди с особыми навыками.
We needed people with a special set of skills.
Тони Гиллис попросил меня вернуться на должность менеджера-солиситора когда осознал, что для этого требуются особые навыки.
Tony Gillies requested I return to my job as Managing Solicitor because he realised that it requires a very particular set of skills.
Давай скажем, что у меня есть... весьма специфические навыки.
Let's just say I, uh, have a very particular set of skills.
Просто не все вы проявляете одинаковые навыки.
It's just not all of you exhibit the same sets of skills you do.
Мужчина с такими навыками — редкость, Дикон.
A man with your skill set is rare, Deacon.
И вдруг мы должны подчиняться человеку, у которого нет никаких навыков, и который просто спал с Главным Редактором.
Then to be suddenly subordinated to a person with zero training who's sleeping with the Editor-in-Chief.
Она женщина – таких навыков у нее достаточно.
She's got all the training she needs.
Суд округа Аламеда, 1991 В ночь на первое декабря 1990-го года вы до смерти забили человека голыми руками которые, в связи с вашей профессией и навыками, являются опасным оружием по закону штата Калифорния.
On the night of December 1, 1990... you beat a man to death with your bare fists... which because of your profession... and your training are considered... to be lethal weapons in the state of California,
Пришло время использовать мои навыки.
It's time to put my training into use.
У тебя нет нужных навыков.
You don't have the right training.
Показать ещё примеры для «training»...
И что сработали их военные навыки.
Training just kicked in.
Сама подумай: кучка гражданских против опыта и навыков полковника?
Sorry, but a bunch of civilians up against the Colonel's training and experience?
Полагаю, мне лучше зарисовать эти микротрещины, что будет продуктивным использованием моих навыков и способностей.
I guess I'd better map these microfractures, which will be a satisfying and productive use of my training and abilities.
Ох, черт бы побрал мои навыки спецборьбы крав-мага и мои молниеносные рефлексы!
Oh, damn my krav maga training and lightning reflexes!
Это твой профессиональный навык?
Is that your professional training?
и его противник на этот вечер ужасное создание из джунглей Бразилии он оттачивал свои навыки в схватках со свирепыми хищниками
And his opponent, one who has lived a checkered life and has trained with the wildest animals in the deepest jungle:
Пора применить военные навыки, которые мне еще не доводилось использовать.
It is time I used something I trained for in army, but I never got a chance to do.
Навыки сработали.
My training kicked in.
Наши социальные навыки развиваются даже медленнее, чем промышленность и уровень жизни.
Our ability to take care of each other ... does not develop in the same rate as technology and standards.
Когда борги ассимилировали катати, выжившие утратили навыки по репликации изотопов.
When the Borg assimilated the Caatati, the survivors lost their ability to replicate the isotopes.
Талант и навыки не дадут тебе влияния в этом мире.
Talent and ability does not secure you a seat of power in this world.
У них развились ограниченные навыки речи и, что более важно, мышления.
had developed a limited ability to speak, and most importantly, the ability to reason
Но чтобы получить такие знания, обрести такие навыки... На это нужны годы.
To have that kind of ability, that kind of knowledge, that would take years.
Показать ещё примеры для «ability»...
Очевидно, в вашем почтенном возрасте навык безопасной езды ослабел.
It's obvious your advanced age has impaired your ability to drive safely.
Ничто не предполагает наличия такого навыка у Криса. Значит, это она.
Nothing suggests that Chris would have that ability, so she must.
Я сделал тебя начальником департамента, потому что я точно уверен, что у тебя есть все навыки, чтобы справиться с этой работой.
I made you my Chief of Department because I had every confidence in your ability to do that job.
Мои водительские навыки так плохи.
My driving ability is so bad.
Если она не отточит свои навыки, то не сможет справиться с Оркестром.
If she can't master this beautiful ability, she won't be able to take on Orchestra.
Ребята, у них были их камнерезные навыки довольно неплохо отточены 5 000 лет тому назад.
Boy, they had their stone-cutting abilities pretty well fine-tuned for 5,000 years old.
Так что мы не можем заниматься тем, что превосходит её навыки.
We can't do things that outclass her abilities.
Вспомни свои боевые навыки!
Focus on your... on your fighting abilities, okay?
Однако социальный статус не помогает выигрывать войны. чьи навыки в этом деле превосходны.
social status and dignity do not win wars. whose abilities excel in that domain.
Благодаря мозгу, осьминог получил удивительные навыки.
'And it's used that brain to develop some remarkable abilities.'
Да, веришь или нет, у меня тоже были сомнения насчёт моих родительских навыков.
Yeah, absolutely. Believe it or not, I had grave doubts about my own parenting abilities.
Её языковые навыки — роскошны.
Her language abilities, they're incredible.
Мало того, что у них есть элемент неожиданности, так еще у них есть время, чтобы отточить свои навыки.
Not only do they have the element of surprise, but they've also had time to master their abilities.
Ты недооцениваешь мои навыки взлома.
You underestimate my ability to break things.
Ничего. Скоро былые навыки вернутся.
It will come back with practice, don't worry.
Должен признаться, у меня нет навыков по части чтения.
Well, you know, i don't have much practice in reading.
Слегка растерявшая навыки, но всё-таки...
SOMEWHAT OUT OF PRACTICE, BUT NONETHELESS...
И всегда, всегда, когда вы с ними, вы прививаете им навыки.
Above all, instil in them the practice of prayer.
О, ну, навыки терять нельзя.
oh, well, best not to get out of practice.
Показать ещё примеры для «practice»...
Я имею в виду, что у тебя больше навыков в преподнесении таких новостей.
I mean, after all, you have more practice giving out this kind of news.
Да, навык мастера ставит.
Yeah, practice makes perfect.
Не знаю, слышала ли ты, я был на необитаемом острове 5 лет и совсем растерял навыки в этом...
I don't know if you heard, I was on a deserted island for five years and I am totally out of practice with this whole...
Согласно руководству, мы должны тренировать навыки спасения в укрытии, на случай, если грязные коммунисты сбросят на нас ночью ядерную бомбу.
According to this manual, we're supposed to practice a duck and cover drill in case the dirty commies lob a nuke at us — during the night.
Мистер Палмер получает самые последние навыки.
Mr. Palmer is getting in some last-minute practice.
— А что, похоже, что я утратил навык?
Do I seem out of practice?
А что, похоже, что я утратил навык?
Do I seem out of practice?
Я растерял навык, даже не знаю, что надо говорить.
I'm out of practice, I wouldn't even know what to say.
Теряете навыки, майор Блейк!
Out of practice, Major Blake!
Нет, я просто тренирую навыки вранья.
No, I'm just practicing my lying.
Практиковала свои навыки накладывания швов.
You've been practicing your suturing.
Глядя на Глыбу, вы Можете спросить, какие специальные навыки он Может предложить нашей Маленькой веселой банде злодеев?
To look at Lump, you might wonder what specialised expertise could he possibly offer our merry little old band of miscreants.
Что ж... Твои навыки помогли спасти жизнь Маленькому Джону.
Well... your expertise did help to save Little John's life.
Вообще-то у нее есть и необходимые навыки, и уж точно доступ.
— Really? She has the expertise, and she certainly had access.
Я никогда не стеснялась использовать свои навыки для достижения цели.
I'm not above using my expertise to change hearts and minds if the cause is just.
Но откуда у вас навыки для совершения этих преступлений?
But where would you get the expertise for these crimes?
Показать ещё примеры для «expertise»...
Простая игра, что, если она приобрела навыки непосредственно от...
Just as a parlor game, what if she obtained this expertise directly from...
Я ничего не подумал в тот момент, но потом... на собрании, я так полагаю, эти вечером я услышал историю женщины, которая соблазнила своего доктора, чтобы использовать его медицинские навыки.
Didn't think anything of it in the moment, but then at a, um, a gathering I attended this evening, I heard the story of a woman who seduced her doctor to take advantage of his medical expertise.
Нам известно, что убийца Трента Келти обладает кое-какими медицинскими навыками.
We know that Trent Kelty's killer had some degree of medical expertise.
Тебе нужны мои профессиональные навыки.
You need my expertise.
Он один, из тех кто внутри, у кого есть необходимые навыки
He's the only one inside with the necessary expertise.
— Ты не растратила навыков.
— You haven't lost your touch.
У тебя просто врожденные навыки воровства.
You know, you've got a touch of larceny in you.
Ты не потеряла своих навыков?
You haven't lost your touch, have you?
Шрамов не осталось, доктор не растерял навыки.
Scars are all gone. Doctor hasn't lost his touch.
Вот почему Чарли сегодня утратил навыки владения граблями.
See, that's why Charlie lost his touch with the rake today.
Показать ещё примеры для «touch»...
Теряешь навыки, Мал.
Who saw you coming from a mile away. Losing your touch, Mal.
На минуту показалось, что я потерял навык.
— Thought I was losing my touch there for a second.
Я потерял навык.
I've lost my touch.
Ты потерял свой навык, мой друг.
You've lost your touch, my friend.
Наверное, я растерял свои навыки.
Must be losing my touch.
Ты не потерял навыки.
You haven't lost your touch.
Боюсь, у меня нет ни полномочий, ни навыков, чтобы действовать в обход закона.
I miss the power and experience in the illegal work.
У них есть хакерские навыки.
They have hacking experience.
Гарсиа просматривает биографические данные снова, пытаясь найти кого-то с техническими навыками.
Garcia's going over backgrounds again, trying to highlight anyone with tech experience.
Потому что у тебя нет боевых навыков и я решил, что тебе нужен пистолет.
Because you don't have much fighting experience. So I thought you needed a gun.
То есть, если это будет кто-то надежный, обладающий основными походными навыками, и без приводов в полицию, тогда это будет для меня приемлемо.
I mean, as long as it's someone that was reliable and has basic outdoor experience and had no criminal record, that would be kosher with me.
Показать ещё примеры для «experience»...
Его навыки могут им пригодиться.
Experience could come in handy out there.
Тебе недостает полевых навыков.
Unless you had field experience.
Она единственная акушерка с навыками в этом виде эндоскопии плода.
She's the only OB with experience in this kind of fetoscopy.
Чем бы это ни было, оно предназначено для разумных навыков синта.
Huh. Whatever this is, it's for a Synth mind to experience.
Моей команде необходим кто-то с твоим опытом и навыками.
I'm really looking forward to having someone of your background and experience on this team.
Ты не представляешь как заржавели мои навыки в гольфе без него. Он не дает мне расслабиться.
You don't know how rusty my golf game's gotten without this one keeping me on my toes.
Думаю, потерял навык.
Guess I'm rusty.
Хотя я немного и подрастерял навыки.
Though I'm a little rusty.
Вы будете оперировать на винограде, чтобы не потерять навыки.
You'll operate on a grape just so you'll keep from getting rusty.
Да... теряю навыки.
Well, I am... I am rusty.
Показать ещё примеры для «rusty»...
Возможно, немного навык потерял.
Might be a little rusty.
За семь лет он мог подрастерять навык.
After seven years, he's gotta be rusty.
Возможно, я немного запустил свои навыки.
Maybe I'm a little rusty.
Видимо, мы слегка подрастеряли навыки.
I guess we're a bit rusty.
Ничего стыдного в том, что ты немного потерял навык.
No shame in being rusty.
Я использую эти навыки только во время допросов врагов.
I only use it when interrogated by the enemy.
И мы знали, что это связано с языковыми навыками и процессами в левом полушарии мозга. Но тогда мы задались вопросом: с чем связано правое полушарие?
But now we have the chance to use technology and ingenuity to restore them, transforming the face of our planet.
Кроме того, мне не нужны твои навыки пользователя ПК.
Besides, I don't want you to use a computer.
Я не собираюсь использовать свои навыки, чтобы подцепить девчонку.
I'm not going to use it to just pick up some girl.
За исключением, как ни странно, того факта что за прошедшие 250 лет я мало что могу вспомнить, что делает мои навыки бесполезными.
Except, ironically, for the 250 years I can't seem to recall, which makes it of little use.
Показать ещё примеры для «use»...
Используй мои навыки.
So use me.
Очень жаль, что эта женщина не могла использовать свои навыки в добрых целях.
Well, I think it's just a shame that this woman Can't use her powers for good.
Развивай навык красноречия.
You use your words.
Латиноамериканские навыки нам бы сейчас помогли.
Could've used some of that famous Hispanic cleaning ethic.
Check it at Linguazza.com
- skills: phrases, sentences
- skill set: phrases, sentences
- training: phrases, sentences
- ability: phrases, sentences
- practice: phrases, sentences
- expertise: phrases, sentences
- touch: phrases, sentences
- experience: phrases, sentences
- rusty: phrases, sentences
- use: phrases, sentences