наверх — перевод на английский

наверхupstairs

Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
As a matter of fact, I'm going upstairs to get your partner a stomach pump.
Ступай наверх и пересчитай комнаты.
Go upstairs and count the rooms.
А сейчас идите наверх, пусть вас обыщут.
GO ON UPSTAIRS AND GET SEARCHED.
Иди наверх и позови герцога Шамераса.
UH, GO UPSTAIRS AND ASK THE DUKE OF CHARMERACE
— Сейчас же марш наверх.
— Go straight upstairs this minute.
Показать ещё примеры для «upstairs»...

наверхgo

— Папа, к Марио наверх можно сходить?
Dad, Mario's arrived. Can I go?
Пойдём наверх.
Let's go.
Идём наверх.
It's nothing, let's go.
А если залезут наверх...
If they go to the upper gardens...
Иди наверх, тогда.
Off you go, then.
Показать ещё примеры для «go»...

наверхtop

Первая дверь слева, наверх по лестнице.
First door on the left at the top of the stairs.
Тогда его друг, молодой Пэт МакГэнн, сказал: "Я поставлю пять долларов, Дэн, что смогу, не роняя, тебя вознести наверх этой очень высокой стены."
When his friend, young Pat McGann Says I'll bet five dollars, Dan I could carry you to the top without a fall
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Leading to the top... there is a staircase of over 1,000 steps... but there is an elevator included in the price of admission.
Держи, Уинфилд. Лезь наверх и не путайся под ногами.
Winfield, get on top, out of the way.
Я пытался догнать ее, но не смог подняться наверх.
And I tried to follow her, but I couldn't get to the top.
Показать ещё примеры для «top»...

наверхgo upstairs

Джентльмены останутся в зале, а леди поднимутся наверх.
THE GENTLEMEN WILL REMAIN IN THE BALLROOM, AND THE LADIES WILL GO UPSTAIRS.
— А я не хочу наверх.
I don't wanna go upstairs.
Я почти не поднимаюсь наверх больше.
I rarely go upstairs anymore.
Я сяду в машину, а ты поднимайся наверх.
I'll take over in the car. You go upstairs.
Мне надо наверх.
I have to go upstairs.
Показать ещё примеры для «go upstairs»...

наверхstairs

Я была в холле ещё нескольких минут, пока полицейский не поднялся наверх, потом вернулась в свою комнату, а полицейский постучал в его дверь.
AND I STOOD THERE IN THE HALL FOR A FEW MINUTES UNTIL A POLICEMAN CAME UP THE STAIRS, AND THEN I WENT INTO MY OWN ROOM,
– Идём наверх. – Джосс!
Up the stairs, Joss.
— Неси её наверх.
Second door, top of the stairs.
Отнесите наверх.
Take the stairs.
Давай, Гас-Гас. Быстрее! Наверх!
Up the stairs, up the stairs!
Показать ещё примеры для «stairs»...

наверхclimb up

Полагаю, ты бы хотела, чтобы я взобрался наверх и спихнул его.
I suppose you'd like me to climb up and push him down.
Мне залезть наверх, и сказать, почему?
Shall I climb up and tell you why?
Все наверх.
Everybody climb up!
А я что делал — как только она отворачивалась, я залезал наверх и пил его прямо из бутылки.
The minute she wasn't there, I'd climb up and drink it out ofthe bottle.
Я помню, как Пятница сказал мне, что если наш Бог может слышать людей даже за Солнцем, он должен быть сильнее, чем Бенамуки, который жил не слишком далеко от них, и все же не мог слышать людей, пока они не взберутся наверх
I remembered that Friday told me that if our God... I remembered that Friday told me that if our God could hear us up beyond the Sun he must be greater than his Benamuckee who lived not too far from them and yet could not hear, until they climb up to the great Mountains where he dwelt to speak to him.
Показать ещё примеры для «climb up»...

наверхway

Пробиться наверх и устроить базу.
Fight our way out and establish a base.
Если вы немедленно не отнесете вещи наверх, я вас уволю.
It's inexcusable, the way you compromise me. I'll throw you out!
— Не получишь сигару. — Вот теперь лезь наверх. Давай.
You won't win any cigars that way.
Кто-нибудь проходил мимо вас по пути наверх?
Anyone else come near you at any point on the way?
— Тебе нужно будет прожечь себе выход наверх.
— Burn your way in.
Показать ещё примеры для «way»...

наверхget

Свистать всех наверх.
Get everybody on deck.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
You forget you'll need them again when you get back to being a woman. That's one career all females have in common, whether we like it or not.
Сейчас иди наверх, располагайся... потом пошлёшь маме телеграмму, что благополучно доехал.
Get settled and let's put a telegram telling you arrived fine. That we agreed with your mother.
Хорошо. Дживс, возьми это наверх и избавься от нее.
— Right, Jeeves, take this and get rid of it.
Пока Бестер не придумал для вас путь наверх.
Until Bester thought of a way to get even for you.
Показать ещё примеры для «get»...

наверхcome

Ищите здесь, вы наверх.
Look around! You spread out! Come with me.
ИДИ НАВЕРХ, ПОМЕНЯЕМСЯ
Come here, let's switch.
Вот так. А наверх не залезайте.
Come, come
Пожалуйста, пойдемте наверх.
Can you come?
Поднимись наверх...
Come
Показать ещё примеры для «come»...

наверхget upstairs

Я хочу пойти наверх в свою постель.
And I want to get upstairs to my own bed.
Поднимаются наверх и теперь только и слышно:
Now they get upstairs and all you hear is:
Нанук, наверх.
Nanook, get upstairs.
Джек, пойдем наверх.
Jack, let's get upstairs.
Поднимись наверх.
You'll get upstairs
Показать ещё примеры для «get upstairs»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я