месть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «месть»
«Месть» на английский язык переводится как «revenge».
Варианты перевода слова «месть»
месть — revenge
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Because nothing... no sentence, no punishment, no revenge could ever come close to making up for what you've done.
Он живет местью ко мне.
He lives, to take revenge on me.
Месть Проныры.
The Weasel's revenge.
Это было убийство из ненависти, месть.
It was a murder of hatred, of revenge.
— Вы приехали для мести, мистер Тэйлор?
— Have you come for revenge, Mr. Taylor?
Показать ещё примеры для «revenge»...
месть — vengeance
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon.
Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо!
Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance!
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence, which you built on hate and vengeance, all this will collapse around the naked lie of your life.
Так и начался круг мести, который почти прикончил оба семейства.
That started a vengeance cycle that's almost finished up both families.
Охота на китов ведется не ради мести.
But I came here to hunt whales, not my commander's vengeance.
Показать ещё примеры для «vengeance»...
месть — payback
Я бы жаждал мести!
I'd be looking for payback!
На их месте я был бы недоволен, я бы жаждал мести!
And if I was them, I'd be pissed off. I'd be looking for payback!
— Это месть!
— It's payback!
Я надеюсь, жажда мести не туманит вам рассудок.
I hope you're not letting a desire for payback cloud your judgment.
Сэр, месть здесь ни при чем.
Sir, this has nothing to do with payback.
Показать ещё примеры для «payback»...
месть — vendetta
Сейчас не время для мести.
This is no time for a vendetta.
Забудь эту месть.
Forget this vendetta thing.
Это что, личная месть?
Is this a personal vendetta now?
Чтобы удовлетворить личную жажду мести?
To satisfy a personal vendetta?
Это месть Мэтта Джиларди.
It's, like, Matt Gilardi's personal vendetta.
Показать ещё примеры для «vendetta»...
месть — avenge
Месть моя будет справедливой.
I'll avenge myself as I must!
Но вот, наконец, настал день мести за Гентацу!
But the day to avenge Gentatsu has finally come!
Месть за Кейко?
To avenge Keiko?
Матери память, месть за отца.
Remember the mother, avenge the father.
Если для мести не хватит рук, я свои отдам.
— I'll avenge him with my sword.
Показать ещё примеры для «avenge»...
месть — get revenge
Нельзя же всю жизнь таить жажду мести!
You can't spend your whole life waiting to get revenge.
Когда судья посылает человека в тюрьму, он делает это не из мести.
When a judge sends someone to jail, he doesn't do it to get revenge.
Может быть ты хочешь мести?
By chance, are you trying to get revenge?
Жестокий способ мести.
It's a cold way to get revenge.
Была ли эта стрельба попыткой мести правоохранительным органам?
Was this shooting an attempt to get revenge on law enforcement?
Показать ещё примеры для «get revenge»...
месть — retaliation
Тогда, скорее всего, убившая ее бомба предназначалась для меня — как месть за спасение вашей жизни.
Then most likely the bomb that killed her was meant for me, in retaliation for saving your life.
Если не верят в несчастный случай. Месть неизбежна.
If they believe his death was no accident, they would want retaliation.
В свете последних событий, что вы ответите на претензии доктора Берарди в том, что отсутствует смысл в убийстве иностранных лидеров если наши чиновники и семьи становятся объектами мести?
In light of recent events, how do you respond to Dr. Berardi's claim that the practical reason for not assassinating foreign leaders is that our officials and families are vulnerable to retaliation?
Это месть Омеги Кай.
It's an Omega Chi retaliation.
Ты спас меня. Это, как ты сказал... Все из-за мести.
It's like you said... all retaliation.
Показать ещё примеры для «retaliation»...
месть — seeking revenge
Он посвятил свою жизнь мести.
He spent the rest of his life seeking revenge.
Я знаю, ты жаждешь мести, потому что я лишила тебя всех шансов с простой учительницей из Айовы.
I know you're just seeking revenge Because I ruined your chances with the simpy iowa Teacher.
Грег думал, что этот Маркес жаждал мести?
Did Greg think that this Marquez guy was seeking revenge?
А я мести не ищу.
I'm not seeking revenge.
В погоне за местью ты напрасно прожигаешь свою бесценную жизнь.
Seeking revenge is a waste of your precious time.
Показать ещё примеры для «seeking revenge»...
месть — feud
Кража, кровная месть — какая разница?
Theft? Blood feud? It makes no matter why.
Если ты поддерживаешь закон, то не начнешь личную месть.
Iff'n you uphold the law you don't go starting' a private feud!
Месть наркомафии, верно?
Drug feud, right ?
Ты повернул решаемую денежную проблему в кровную месть.
You turned a fixable monetary problem into a blood feud.
Там откуда я, мы называем это — кровная месть.
Where I come from, there's something called a blood feud.
Показать ещё примеры для «feud»...
месть — taking revenge
А... Так это твой ответный выпад! Твоя месть, твоя пар де пи!
You just taking revenge on me!
Вероятно, это месть...
Maybe old comrades are taking revenge.
Месть никого не вернёт!
Taking revenge won't ever bring anything back!
Это месть.
It's taking revenge.
Если он знает, что это было больше его вина, чем ваша, по-этому месть вам это его способ переписать историю.
If he knows that it was more his fault than yours, then taking revenge on you is his way of re-writing history.
Показать ещё примеры для «taking revenge»...