магический — перевод на английский
Когда я был пацаном, это название казалось мне магическим.
Ever since I was a small boy that name has been filled with magic for me.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the Pharaohs in which Cleopatra saw the approach of Julius Caesar and Marc Anthony. And so on, and so on.
Я не верю в магические силы.
I don't believe in magic powers.
— Я забыл магические слова,
— I forgot the magic words.
"А так же краткое изложение основ обеих магий, и способы начертания магических фигур."
"As well as a summary of the basics of both magic, and how to make magic figures. "
Показать ещё примеры для «magic»...
Любовь это загадочная вещь, она обладает специальной магической силой.
Love is a mysterious thing, it has a special magic power.
И также сказано, что человек, используя магическую силу древних рунических символов, может призвать эти силы тьмы, демонов ада.
And it is also said... man, using the magic power... of the ancient runic symbols... can call forth these powers of darkness... the demons of hell.
Считалось, что они обладают магической силой.
They're supposed to have magic powers.
Наверно, это так интересно, быть фокусником, выполнять всякие магические трюки.
It must be wonderful being a magician, doing all kinds of wonderful magic tricks.
Мы рисуем вокруг себя магические круги, чтобы ничто не вмешивалось в наши тайные игры.
One draws a magic circle around oneself to keep everything out that doesn't fit one's secret games.
Однако его необычайное сочувствие виновным невозможно объяснить кроме как колдовством, упоминаемым в пункте восьмом обвинений в дьявольских изобретениях, богохульстве, и магических приёмах!
However his extraordinary infatuation with the accused is incomprehensible without the evil as detailed in the eighth charge against the accused diabolic invention, sacrilege, the practise of magic!
20 лет магических фокусов.
Twenty years of magic tricks.
Это особый шкаф с лекарствами Набу, полный магических зелий.
It's Naboo's special medicine cabinet, full of magic potions.
Какое-то магическое заклинание чтобы призвать тебя?
Some kind of magic spell to summon you?
у нее кажется есть магический дар
She seems to possess the gift of magic.
Ой, сколько у тебя магических приспособлений!
Oh, you have a lot of magic stuff.
И умоляю, не сочтите за оскорбление, если компания попросит вас исполнить два или три магических трюка.
And I pray, do not think it would be considered an insult to the company if you were to perform a trick or two of magic.
Вы задумали великолепное магическое действо.
You have in mind a great act of magic.
То есть, у нас есть крупнейшее собрание магических артефактов со всего света, прямо вот в этом здании.
I mean, we have the greatest collection of magic in the whole world, right here in this building.
Что он был зачат от соития богов, или вылупился из космического яйца, или родился от произнесения магической фразы.
The mating of cosmic deities or the hatching of a cosmic egg or maybe the intonation of some magic phrase.
Есть что то такое в его ДНК что позволяет ему сохранять семью — что за магический ген я пропустил?
Is there something in his dna That lets him keep a family-— some magic gene i'm missing?
Это всё магические пальцы ног.
It's these magic toes.
Я хотел показывать магические шоу перед всеми соседскими детьми.
When I was ten, I wanted to be a magician. So I used to hold these magic shows for all the kids in the neighborhood.
О, магический шар, Зельда, правда, экстрасенс?
Ooh, magic 8-Ball, is Zelda really psychic? What?
Магический шар, Зельда стоит за нами?
Magic 8-Ball, is Zelda standing right behind us?
Не будь мы защищёны магическим кругом, нас бы просто разорвали на куски.
As we're not protected by the magic circle, we'd both be torn to shreds.
=Каждую ночь он показывает мне магические фокусы.=
=And every night, he shows me his magical tricks.=
Что-то магическое присутствует здесь.
There's something magical about it.
Магический квадрат...
A magical square...
Пицца имеет магические свойства, дающие итальянцам силу и скорость.
Pizza has magical properties that give Italians a lot of strength and speed.
Все эти магические традиции — остатки их передовой науки и именно их использует Мастер.
All the magical traditions are just remnants of their advanced science and that is what the Master is using.
Показать ещё примеры для «magical»...
Эта магическая музыка вела тебя в глубины этой долины.
This magical music has led you to the depths of this valley.
/Roberto Murolo "Lo Guarracino" тарантелла про магическую рыбу Гуаррачино/
/ Roberto Murolo "Lo Guarracino" Tarantella about a magical fish Guarrachino /
У этих звуков свои особенные магические свойства.
These sounds have their own magical quality.
Скоро астральная связь установится со Всемогущей Звездой... И это даст нам большую магическую силу!
Soon the astral conjunction will align with the Almighty Star and it will give us great magical power
Это и сны, и эротизм, и магическое восприятие мира.
Dreams, eroticism, a magical perception of the world.
Магическим образом все оружие в деревне испарилось.
Magically, all guns disappeared from the village.
Как наш магический татуированный друг Дойл.
Like our magically tattooed faux Doyle.
Но если вы оба думаете что избавившись от меня магическим образом измените друга назад, то подумайте еще разок.
If the two of you think that getting rid of me is gonna magically change back your friend,think again.
А даже если Апгрейд... каким-то магическим образом умеет путешествовать во времени... нас защищает служба безопасности с огромными пушками.
And even if Upgrayedd... could somehow magically travel through time... we got secret service guys with huge guns protecting us, okay?
я чувствовала... если бы я магическим образом была рождена снова,
I felt... if I was magically reborn,
Я объясню тебе это, если ты сможешь объяснить мне, почему когда ты убираешь грязную одежду в рюкзак и через неделю, когда она оказывается уже на самом его дне, она магическим образом становится чистой и от неё уже не воняет.
I can explain that about as well as I can explain why when you put away a real dirty piece of clothes in your backpack, about week later it makes it to the bottom and all the way to the top suddenly it's magically clean again, and doesn't smell bad.
Есть кая-то вероятность, что эти файлы магическим образом попадут ко мне?
Is there any chance those files could magically get to me?
Почка магическим образом оказалась в этой больнице в ночь, когда напали на Дарена Маккензи.
A kidney magically turns up at this hospital, the night that Darren McKenzie is attacked.
Я привезла ей виолончель, на случай, если она вдруг магическим образом очнется для шоу.
I BROUGHT HER CELLO, IN CASE SHE MAGICALLY WAKES UP FOR THE SHOW.
Который магическим образом открывают любую дверь во всем городе!
That magically unlocks everything. Every door in the whole city.
Настолько способной на магическое отвлечение внимания, что ты это вряд ли где-то еще увидишь.
As daring a piece of magical misdirection as you'll ever see.
Ну ты знаешь, когда две половинки находят друг друга и становятся неразрывны, это что-то магическое.
You know, when one heart connects with another heart it's sort of magical.
Мне кажется, что они представляют мой любимый образ и немного драмы, в то же время пытаюсь включить шляпы и украшения, и аксессуары и улицу и немного магической театральности.
I feel like it represented my favorite look and a little bit of drama while trying to incorporate hats and jewelry and accessories and street and a little bit of magical drama.
Департамент магического правопорядка и Департамент Незаконного использования магии.
Department of Magical Law Enforcement and Improper Use of Magic Department.
Практическая история магических предметов и зелий.
A practical history of magical objects and potions.
Ты можешь чувствовать, что ты падаешь, тебя душат или, как в моём случае, будто ты в центре рощи магических деревьев, где были принесены в жертву люди.
You can feel like you're falling, like you're being strangled, or, in my case, like you're at the center of a grove of magical trees where human sacrifices took place.
Что-то вроде магических стероидов?
Like some kind of magical steroids?
Вы позволяете этим Мужьям Письма грабить самый большой клад магических секретов в мире и ничего не делаете.
You let these Men of Letters pillage the greatest trove of magical secrets in the world and did nothing.
Ладно, в любом случае, тайное прошлое колледжа было прикрыто, но это всё еще Бермудский треугольник магических возмущений.
Well, anyway, the college's arcane past was covered up, but it is still a Bermuda Triangle of magical disturbances.
– И, в частности, ваша обширная коллекция магических трудов.
~ Er, not to mention your extensive library of magical books.
И на один шаг приближусь к освобождению из этой магической тюрьмы.
I'll be one step closer to freeing myself from this mystical prison.
А под действием Адовой пасти и ее магической энергии...
And with the Hellmouth and its mystical energy...
Магическая активность здесь обычное явление.
Mystical activity is totally rife here.
Он использовался для понимания определенные магических текстов.
It was used to understand certain mystical texts.
Я могу провести трассировочный анализ, определить, магический ли это яд.
I can run a trace analysis, see if it's a mystical poison.
Показать ещё примеры для «mystical»...
Это магический состав.
It's a mystical compound.
Как вы знаете, Синди, 13— магическое число в судьбе всех евреев.
Cindy, as you know, 13 is a mystical number in the Jewish faith.
Затем он давал старейшине магическое лекарство.
Then he would give the elder the mystical medicine.
Буквально. Думаю, один из прокурорских шаманов установил вокруг них магическую щит.
I think one of the DA's shamans has conjured a mystical shield around them.
Мы считаем, она может иметь некий магический элемент.
It may have some mystical element.
Великие художники, может, сами того не зная, способны передавать магическую тайну красоты через гармонию слов и вещей.
great artists, maybe they do not know, have the power to convey the magic the mystery of beauty the harmony of the words and things
Для этого нам придётся выполнить пересадку магической цепи иначе энергия Широ не достигнет Сэйбер.
If we don't do a transplant, your power will never reach Saber, Shirou.
У Элайджи не было оружия убить Клауса. Но он верил, что если колдун сможет получить достаточно магической энергии То оружие и не понадобится.
Elijah had no weapon to kill Klaus, but he believed that if a witch could channel enough power, they wouldn't need one.
Магическая энергия типа той, что на месте сожжения сотни ведьм?
Like the power you could get from a spot marked with a hundred dead witches.
И сколько этой магической силы ты получила?
Well, exactly how much power can you draw from a hundred dead witches?
Показать ещё примеры для «power»...
Я знаю. Это магический тотем.
It's a power totem.
Полнейший магический мезальянс.
Total power mismatch.
Это магический тотем.
A power totem.
Впитай силу магической крови и "Уна Менс" смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно.
Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged.
Она была ключом, к полному восстановлению твоей магической силы.
She unleashed your full power and regained the core of you.
Король имел врагов от которых хотел избавиться... и джин наделил шкатулку магической силой.
The king had enemies he wanted to get rid of... and the genie gave the box strange powers.
Признаюсь, я запустил шкатулку чтобы проверить мои магические силы.
I confess I started up the box in order to test my powers.
У вас есть магические способности?
Do you have powers?
Ага, учитывая то, что я потерял магические способности, когда прервалась связь с моим богом!
Which brings me to my lack of powers which I didn't have after I lost them!
Он думает, что у него есть магическая сила.
He thinks he's got powers.
Несколько раз ты демонстрировала почти магические способности и очень нас выручала.
You can use magic-like powers that have saved us many times.
Думаете, в нём какая-то магическая сила?
You think it has special powers?
Вы платите деньги, и я снимаю проклятие. А магическая сила остается вам.
I use science to un-curse the items for cash, and you get to keep the powers.
Наверняка, Анжелика обнаружит у себя невероятные магические способности!
I bet Angelica discovers that she's a wizard.
Привет, думаю, я пропущу все семейньıе мероприятия и займусь магическими развалинами.
Hey, I think I'm gonna skip out on all the family stuff and just focus on the wizard ruins.
У меня будет первоклассная магическая карьера И вообще будет все супер-клево!
I'll have the greatest wizard career It's gonna be totally awesome!
Надевай свои магические штаны и мантию!
Put on a fresh pair of wizard shorts and grab your tunic
Они действительно защищают свои магические палки.
They get really defensive about the wizard stick.
Показать ещё примеры для «wizard»...
Мы вам покажем, как играть в ваши чёртовы магические игры в наших лесах!
This'll teach you to play your fucking wizard game in our woods.
Я мог бьı показать вам магические места.
I could show you some of the wizarding sights.
Если бы у меня только был магический шар, да?
If only I had a crystal ball, huh?
Ха. У вас что, есть магический хрустальный шар?
Huh. you got a crystal ball?
Я же не магический шар.
I'm not a crystal ball.
Колдунья, не могли бы вы заглянуть в магический кристалл и показать мне ещё не родившуюся девочку?
Sorceress, can you use your powers of crystal gazing to show me a girl not yet born?
Сейчас посмотрю в своем магическом веб шаре-кристалле.
Let me check the crystal web ball.
Показать ещё примеры для «crystal»...
Я... посмотрел бы в свой магический шар и увидел нарика или укурка или...
I... I would have looked in my crystal ball and seen a druggie or a burnout or...
Но я сбежал к тете и дяде и буду участвовать в их магическом шоу.
But I'm getting out of here to go join my aunt and uncle's magic act.
Как мне теперь выполнять свой магический номер?
How am I supposed to do my magic act now?
Она делала с ними магический номер.
She does a magic act.
лучший магический номер...
Best dramatic performance, best comedy act, best magic act...
К счастью, мы хороши в нашем магическом представлении.
Luckily, we are shoo-ins with our magic act.
Показать ещё примеры для «magic act»...
Похоже, и у него под рукой есть магический трюк:
Well, it seems he's got a little magic act of his own:
Как ты магическим образом столкнулась с мамой Джоша в супермаркете?
How did you just magically bump into Josh's mother at the market?
А 3 дня назад она магическим образом завершилась без видимой причины
That was, until 3 days ago, and it just magically completed for no apparent reason.
А сейчас она каким-то магическим образом запишет все ответы?
Now she just magically writes down all the answers?
Я не могу магическим образом почувствовать, что и где находится.
I can't just magically sense where things are.
Как в фантазии, будто клубника и шампанское магическим образом постучатся в дверь.
It's like a fantasy... like strawberries and champagne is just gonna magically arrive at the door.
Показать ещё примеры для «just magically»...
Просто магическая, верно?
She's just magical, right?
Если он наш спаситель, он прочтет магическое заклинание.
If he is our savior, let's hear him read the magic words.
Ты прочтешь магическое заклинание, и мы будем жить пока ты жив.
Read the magic words, and we will live on as long as you are alive!
Магическое заклинание должно быть произнесено человеком.
The magic words must be read by a human.
Если раньше чем наступит полдень , Нат не прочтет магическое заклинание... мы станем такими же белыми как и страницы наших книг.
And if Nath hasn't read the magic words by then we'll become as washed-out as the pages of our books.
Я нашла магическое заклинание.
I found the magic word to this story.
Check it at Linguazza.com