ломать — перевод на английский

ломатьbreak

Хочешь держать кого-нибудь связанным — не ломай ему пальцы.
If you're gonna handcuff somebody, don't break their thumb.
Ломай замок.
Break a the lock.
Знаете, почему я не хотел, чтобы вы ломали мой зонтик.
YOU KNOW, THAT'S WHY I DIDN'T WANT YOU TO BREAK MY UMBRELLA.
— и ломая себе при этом шею.
And break your neck with them.
Я знаю, что мисс Сьюзан нравится, когда я ломаю ее стулья.
I KNOW MISS SUSAN LIKES ME TO BREAK HER CHAIRS.
Показать ещё примеры для «break»...

ломатьruin

Но я всё ломаю.
But I ruin everything.
Не ломай его жизнь
Don't ruin his life.
Не ломай наши отношения!
Don't do that to ruin our relationship!
— Не ломай нам жизнь.
Ruin what?
Я не хочу, чтобы эта тема размера ломала нам дружбу.
I don't want the whole size thing to ruin our friendship.
Показать ещё примеры для «ruin»...

ломатьdestroy

— Не ломай больше.
— Don't destroy any more of those.
Если и дальше будешь ломать школьный инвентарь то школьный инвентарь поломает тебя.
If you're gonna destroy school property, school property's gonna destroy you.
— Не ломай все, что мы сделали для тебя.
Don't destroy all we have done for you. — Stop it!
Зачем всё это ломать.
Why would anyone destroy all this?
Всё это отвратительно, но в то же время... я ловлю кайф, ломая вещи.
The thought makes me both happy and disgusted. I get high when I destroy stuff.
Показать ещё примеры для «destroy»...

ломатьsmash

— Вы не энергичны! Ломайте их мебель.
Rip out the phones, smash up the furniture!
— Чтобы окна их бить и двери ломать
To smash in their windows and kick in their doors
Я хочу ломать молотком разные вещи!
I want to go and smash things with hammers!"
Давайте, ломайте.
Smash whatever you like.
Ломай!
? Smash.
Показать ещё примеры для «smash»...

ломатьracking my brain

Хотя я до сих пор ломаю голову над тем, почему Дух Волчицы солгал Дайсону
Though I'm still racking my brain as to why the Wolf Spirit lied to Dyson.
Все еще ломаю голову, пытаясь понять, что я могла изменить к лучшему.
I'm still... racking my brain, trying to figure out what I could have done different... better.
Ломал голову.
It's "racking my brain."
Я весь день голову ломал.
I've been racking my brain all day.
Направляясь сюда, я ломала голову, пытаясь понять, о чём хотят поговорить со мной следователи ВМФ.
Driving in, I was racking my brain trying to think of what Navy investigators would want to talk to me about.
Показать ещё примеры для «racking my brain»...

ломатьwondering

Я всю ночь думала, и молилась, и ломала голову, как мне с ним говорить, а утром оказалось, что он уехал.
All night I have been thinking and praying and wondering what to say to him, and now, this morning, he isn't here at all.
Питер, если ты ломаешь голову, где достать десять штук, повидайся с нашим общим другом у меня дома.
Peter, if you're wondering where to get $10,000, meet our mutual friend at my place.
Ломаю голову, как расплатиться с истопником, с молочником и с коллектором.
Wondering how to pay off the coal man and the milkman, and the tally man.
Могу поспорить, ты над этим ломаешь голову.
I bet that's what you're wondering.
ломают голову.
wondering.
Показать ещё примеры для «wondering»...

ломатьdidn't break

Я его не ломал, но могу сам починить это колесо.
I didn't break it, but I can fix the wheel myself.
Я не ломал его.
I didn't break it.
Ну, ураган Глория не ломал качели на крыльце.
Well, Hurricane Gloria didn't break the porch swing.
Ты сломал палку? — да не ломал я её...
-No, I didn't break a single one.
И она не ломала фотографию. Это я сделала.
And she didn't break the picture, I did.
Показать ещё примеры для «didn't break»...

ломатьbust

Только вот не надо никому ломать грудину, просто спой со мной.
You don't have to bust anyone's sternum, just sing with me.
Ломай дверь!
Bust the door!
Давайте не будем ломать над этим голову.
Let's not bust our head over this.
Для того, чтобы войти, ему пришлось ломать цепочку.
He had to bust through a chain to get access.
Мне пришлось ломать цепь.
I had to bust the chain.
Показать ещё примеры для «bust»...

ломатьcrush

Но это не повод ломать им крылья.
That's no reason to crush their wings.
Только ломают, убивают, разрушают.
It's crush, kill, destroy.
Теперь ломать?"
Crush now?"
А я допрашиваю людей вроде вас и ломаю их.
Mine is to cross-examine people like you and crush them.
Я собираюсь пойти и встретить с новых парней, и ломать их сердца, одно за одним.
I'm going to go out and meet some boys, and crush their hearts one by one.
Показать ещё примеры для «crush»...

ломатьrack

"Тогда зачем ломать голову?"
'Then why rack your brains? '
Ломал бы голову...
I rack my brains.
Я ломаю себе голову, почему бы мне не раскидать твои мозги по этой прекрасной мебели.
I rack myself to think why I should not scatter your brains over this fine furniture.
Пол, не ломай свои мозги.
Paul, don't rack your brain.
"Перестань ломать себе голову, отключи разум"
"Stop racking your brains, put a lid on it."
Показать ещё примеры для «rack»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я