ложе — перевод на английский

ложеbed

Многих женщин сожгли за то, что они, якобы, околдовали брачное ложе при помощи "узелков"!
Many women were burned because they confessed that they bewitched a marriage bed by "tying knots!"
Перед тем, как положить в брачное ложе этот мирт, позвольте мне произнести несколько слов...
My friends, as I place this myrtle by the marriage bed let me say a few words...
Меня не спугнут ни твёрдое ложе, ни твёрдый взгляд.
I can stand a hard bed and a hard thought without worrying too much.
Я пропил ее движимое имущество, супружеское ложе, одежду моих детей.
I've drunk away her furniture, our bed, my children's clothes.
Так, вместе с ложем, красавица проникла сквозь стену дабы насладиться обществом Его Величества.
Thus the pretty lady came through the wall, bed and all to divert herself with his highness.
Показать ещё примеры для «bed»...

ложеbox

Забронируй ложе в Альгамбре на сегодняшний вечер.
Reserve a box for me at the Alhambra for tonight.
Он вон в той ложе.
I found him. He's up in that box.
Кстати, на открытие сезона я взял в Альберт холле ложу.
And by the way, I've taken a box for the opening concert at Albert Hall.
Тот тип в ложе требует тебя. Что?
A gent in box F wants you to serve him, and Old Prouty says you're to do it.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
There'll be soldiers in the corridor... guarding Hitler's box.
Показать ещё примеры для «box»...

ложеlodge

Я никогда не буду присоединяться к вашей ложе!
I'll never join your lodge!
Профессор Бондо хочет выступить в ложе.
Professor Bondo just phoned. He wants to address the lodge.
Ложа ценит активных братьев.
The lodge likes active brethren.
Ты поддержишь Бондо, а ложа поддержит тебя.
The more you stand by Bondo, the more the lodge will stand by you.
Все самые важные врачи госпиталя, сидят в этой ложе.
The most important doctors here are members of the lodge.
Показать ещё примеры для «lodge»...

ложеput

Ложи назад в сумку.
Put it back in the bag.
Итак, я иду через аэропорт, и ложу мой багаж на этот маленький...
So I'm going through the airport, and I put my bag on that little...
у ложи меня спать, мне страшно.
Would you put me to bed? I'm scared.
Когда я ложу ключи в карман, то они отвлекают от моей естественной выпуклости.
When I put the keys in my pocket, it distracts from my natural bulge.
Не ложи карманные книги на стенд!
Don't put a paperback on display!
Показать ещё примеры для «put»...

ложеdeathbed

Но моя жена лежит мертвая, тут, на своем смертном ложе!
But my wife lies dead there on her deathbed!
Послушайте, дочь моя... Ваши сёстры будут у моего смертного ложа... А как Вы сможете там быть?
Listen, my daughter... your sisters will be at my deathbed?
Я обещал твоему отцу на смертном ложе что дам тебе всестороннее образование.
I promised your dad on his deathbed you'd get a well-rounded education.
И вот её возлюбленный, Альфредо, навещает её на смертном ложе.
Her lover, his name is Alfredo, he comes to her deathbed.
— —мертного ложе!
— By the deathbed!
Показать ещё примеры для «deathbed»...

ложеlie

Нет, лучше с мёртвым быть, кому мы дали Покой и мир, чем в вечном исступленье На ложе пытки корчиться.
Better be with the dead, whom we, to gain our peace, have sent to peace, than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
На ложе...
Lie...
Он лежал с ней на ложе! .. А вдруг все это ложь?
We say lie on her when they belie her.
она достойна делить ложе с императором и править за него.
She might lie by an emperor's side and command him tasks.
-Это же лож!
-It is a lie!
Показать ещё примеры для «lie»...

ложеseats

Нам в ложи.
Box seats.
В свое время я всегда брал места в ложе.
Back in the day I'd always get box seats.
Места в ложе, как обычно.
BOX SEATS AS USUAL.
Сигары, скотч, места в ложе.
Uh, cigars, scotch, box seats.
Шкафы, тахты, шторы, кресла, любовное ложе, разбросанные подушки.
Armoires, ottomans, curtains, recliners, love seats, throw pillows.
Показать ещё примеры для «seats»...

ложеbox seats

И Фрэнни... ну, ты понимаешь, у нее были места в ложе на бейсболе.
And Franny... well, you know, she had box seats for the Phillies games.
Seahawks, в воскресенье, места в ложе.
Seahawks, Sunday, box seats.
Занимать два места в ложе лучше одного на танцполе, и я добуду вам любую грязную подробность.
For two box seats to the "grease" sing-along at the bowl, I'll get you every dirty detail.
Видишь ли, у меня были места в ложе бейсбольного стадиона на протяжении 10 лет.
See, I've had box seats at tiger stadium for 10 years.
Я люблю сидеть в ложе.
Box seats.
Показать ещё примеры для «box seats»...

ложеmarital bed

Ты осквернила наше супружеское ложе, потому что не могла уснуть?
You befouled our marital bed because you couldn't get to sleep? !
Можете подтвердить, что это ваше супружеское ложе?
Can you confirm this is the marital bed?
Это осквернение супружеского ложе.
This is a violation of the marital bed.
Мне сказали, что это имеет значение, как в супружеском ложе, так и вне его.
I am told it is considerable, within and without the marital bed.
Мы что, собираемся состоять в свободных отношениях, браке, свободном от этих удушающих моногамных отношений, не будем отказывать себе в других партнерах, и иногда приводить их в наше брачное ложе, но только девочек, без парней,
What, are we planning to be in some super-enlightened, forward-thinking marriage, where we don't get hung up on the suffocating and outdated principles of monogamy, and instead enjoy the company of multiple partners, sometimes bringing said partners into our marital bed, but just girls, not dudes, except maybe one time just to see what that's like?
Показать ещё примеры для «marital bed»...

ложеcouch

И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
Arethusa arose From her couch of snows ln the Acroceraunian Mountains
Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложе В пух, в троекратно взбитую постель.
The tyrant custom, most grave senators hath made the flinty and steel couch of war my thrice-driven bed of down.
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!
She lies on a couch of yellow roses. Three hundred slaves!
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the haunt be ours.
"Я залью своё ложе слезами.
"I water my couch with my tears.
Показать ещё примеры для «couch»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я