логик — перевод на английский

логикlogic

Только у мусульман есть логика в отношениях мужчины и женщины.
Only Muslims show a little logic in matters of male-female relations.
Где логика?
Where's the logic?
Мы поступаем по логике вещей.
It is simply a matter of logic.
Я старался все объяснить посредством логики и суперинтеллекта.
I've tried to clear my way with logic and superior intellect.
Используя символическую логику и математику Эйнштейна, я могу окончательно доказать это — два и два это всегда два.
With symbolic logic and Einstein's mathematics... I can conclusively prove that two and two are two.
Показать ещё примеры для «logic»...

логикlogical

Вся логика указывает на Него.
He's our most logical suspect.
Вся логика указывает на него.
Our most logical suspect.
Он не паникует, потому что не верит. Логика заставляет его думать, что Ты сошел с ума!
Nothing quite like a logical, orderly, scientific mind.
С точки зрения логики профессор прав.
From a logical point of view, the Professor is right.
Конечно, в этом есть известная логика, но тем не менее...
That is all somehow logical, but you are still going pretty far!
Показать ещё примеры для «logical»...

логикmake any sense

В этом нет никакой логики.
It doesn't make any sense.
Да, но в нём нет никакой логики.
Yeah, but it doesn't make any sense.
Но в нем же нет никакой логики
But it doesn't make any sense.
Я не вижу никакой логики.
Does that make any sense?
В этом же нет никакой логики, Дерек
It doesn't make any sense, Derek.
Показать ещё примеры для «make any sense»...

логикreason

Я знаю, что говорит логика, но мое сердце скажет мне больше.
I know what reason says but my heart can tell me more.
Вера приходит к нам не через логику, святой отец... но через сердце.
Faith doesn't come to us through reason, but through the heart.
Я представляю себе мужчину и отбрасываю в сторону логику и ответственность.
I think of a man... and I take away reason and accountability.
Лучшие браки не основаны на здравом смысле и логике.
The best marriages aren't founded on common sense and reason.
А если он начнет мне досаждать, у меня всегда найдутся аргументы и логика.
And if he gives me trouble, I always have persuasion and reason.
Показать ещё примеры для «reason»...

логикsense

В этом есть хоть какая-то логика?
Does that make any sense?
Ладно. Поглядим, есть ли в этом хоть какая-то логика.
Okay, see if this makes any sense.
Элементарная логика. Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться.
Common sense patience, mutual respect and an abiding understanding that there are cultural differences.
В этом для тебя есть логика?
Does that make any sense to you?
— С каких это пор, мы ищем логику в действиях Хауса?
–Since when does House make sense?
Показать ещё примеры для «sense»...

логикillogical

Нет логики.
It's illogical.
В этом нет логики.
It is illogical.
В этом нет логики.
That is illogical.
— Это нерационально, нет логики.
— That is irrational, illogical.
Нет логики.
Illogical.
Показать ещё примеры для «illogical»...

логикlogic dictates

Логика говорит, что вы не та, за кого себя выдаете.
Logic dictates that you are not who you claim to be.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще.
Since the guy who held me hostage turned out to be your son, I think logic dictates that I should move on.
В таком случае, коль скоро для тоски нужно твое отсутствие, логика говорит, что ты должен поехать.
Well, given that missing you is predicated on you leaving logic dictates you must leave.
Логика подсказывает, что Карл Бентли может быть невиновным в этих убийствах.
Logic dictates that Karl Bentley could have been innocent of all the murders.
Логика говорит, что если она собиралась убить кого-то, это должен бы быть ее бывший муж.
Logic dictates that if she was going to kill anyone, it would be her ex-husband.
Показать ещё примеры для «logic dictates»...

логикpattern

В этом есть логика.
There's a pattern here.
Может удастся понять логику её нападений, и тогда ты сможешь её остановить.
If there are numerous deaths, then maybe i can find a pattern So you can stop this kissing bandit.
Как-то не прослеживается логики в том, что он крадёт.
There's no real pattern to the things he steals.
Теперь, когда у нас есть несколько рабочих часов, возможно, удастся увидеть логику в том, как или зачем субъект меняет время.
Now that we have a few working watches, though, we might be able to see a pattern in how or why the unsub changes the times.
Я знаю твою логику, Эми.
I know the way your pattern works, Amy.
Показать ещё примеры для «pattern»...

логикrationale

Во всём видны железная логика, точность и трезвый расчёт.
Everything has its own rationale, precision, intelligence.
Исходя из твоей логики, Хаус не должен пользоваться тростью.
So, by your rationale, House shouldn't use a cane.
— Следуя твоей логике, если я захочу чихнуть, то правильнее будет чихнуть на тебя?
So by that rationale, if I had to sneeze, I should just sneeze on you.
Признаю логику, но мне не нравятся такие увертки.
I acknowledge the rationale but dislike the subterfuge.
Я не понимаю логику твоего решения.
I don't understand the rationale behind it.
Показать ещё примеры для «rationale»...

логикpoint

Железная логика.
Solid point.
Логика в этом есть.
— I see your point.
В словах доктора есть логика, капитан.
The Doctor does have a point, Captain.
В этом есть логика.
She's got a point.
В словах Тамары была логика, хотя и идиотская, но всё же.
(Jenna) Tamara had a point, an idiotic one, but still, a point.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я