лживо — перевод на английский
Варианты перевода слова «лживо»
лживо — false
Храни вас Бог от лживых всех друзей!
God keep you from them and from such false friends.
Храни Господь! Но ведь они не лживы.
God keep me from false friends, but they were none.
Только накладная борода, вставные зубы, лживые улыбки, повторяющаяся интонация и пустой звук.
Just a false beard, false teeth, false smiles, rehearsed intonation and empty as a jar.
Я знаю тебя. Твои ласковые обещания и лживый смех.
I see right through you, you and your caresses and your false promises.
Ибо по Господнему закону ни один лживый рыцарь не может победить в бою того, за кем правда.
For by the law of God no knight who is false can win in combat with one who is true.
Показать ещё примеры для «false»...
advertisement
лживо — lying
— Ну, Сара! Подлая лживая скотина, перевравшая все, что я говорила.
That lying, sneaking brute, twisting everything I say.
Грязный, лживый коп!
A dirty, lying cop!
Ты грязный лживый негодяй!
You dirty lying rogue!
А почему не лживый черноногий?
Why not a lying Blackfoot?
— Ты лживый... грязный... противный... УРОД!
You lying... filthy... disgusting... creep.
Показать ещё примеры для «lying»...
advertisement
лживо — deceitful
Лживая, порочная женщина.
A deceitful, perverse woman.
Вы представляете исключительно лживое учреждение, которое продолжает обманывать.
You represent an exceptionally deceitful institution.
Тупая, лживая игра.
A dumb, deceitful game.
Коварные и лживые!
Sly and deceitful!
Твоя тётя говорит, что ты лживый ребёнок.
Your aunt tells me that you are a deceitful child.
Показать ещё примеры для «deceitful»...
advertisement
лживо — liar
Что за лицемерный бред, лживая ты!
— What a liar you are.
Змея, лживая змея.
Serpent, serpent, liar serpent.
— Кью лживый. Кью мизантроп.
Q, the liar, Q, the misanthrope.
Лживая нежить!
Undead liar guy!
Это всё выдумал лживый газетчик.
That liar from the paper made it all up.
Показать ещё примеры для «liar»...
лживо — fake
Господин, я по правде подумал, что телефонное сообщение о том, что вы грабите банк — лживое.
I really suspected that the telephone tip that you were about to rob the bank was a fake.
Если я кивну козырьком, это значить, что мой сигнал лживый.
If I tug the bill of my cap like so... — Yeah. it means the signal is a fake.
С их лживыми речами о демократии они хотя бы напоказ должны заботиться о человеческой жизни.
With their fake calls for democracy, superficially they have to uphold human life.
Это борьба была лживой?
Was wrestling fake?
Лживая лесть...
Fake flattery.
Показать ещё примеры для «fake»...
лживо — cheating
Зато он поймал твою лживую задницу.
He caught your cheating ass.
Ага, твой лживый бывший муж?
Yeah, your cheating ex-husband?
Он скрытный, лживый и буйный.
He's sneaky, cheating, and violent. Very violent.
А одного лживого подонка с этим телефоном.
I'm looking for the cheating bastard Attached to the cell phone.
Но ты в квартире не той Люсиль, так что... Если ты не ищешь там оригинал костюма Боба Макки, про лживого ты не ошибся.
Although you are in the wrong Lucille's apartment, so unless you're looking for a Bob Mackie original, could be some truth to the cheating part.
Показать ещё примеры для «cheating»...
лживо — devious
Маленький, лживый, лысеющий его звали Костанцо.
Short, devious, balding his name was Costanza.
Кайл наглый и лживый.
Kyle is cocky and devious.
Она лживая.
She's devious.
Красива, как ангел, и лжива, как чёрт.
You're stunning. And devious.
Он лживый.
He's devious.
Показать ещё примеры для «devious»...
лживо — dishonest
Ивао часто говорил, что вы лживый.
Iwao used to say you were dishonest.
Рик фон Слонекер высокий, богатый, смазливый, глупый, лживый, высокомерный, задира, обманщик, пьяница и вор, эгоист и, вероятно, психопат.
Rick Von Sloneker is tall, rich, good-looking... stupid, dishonest, conceited... a bully, liar, drunk and thief... an egomaniac and probably psychotic.
Тебе придётся стать лживым, хитрым и хладнокровным.
You have to be dishonest and devious and cold.
Дианна была агрессивной, властной, лживой.
Deanna was aggressive, overbearing, dishonest.
Она влюбилась в своего кузена... лживого, скользкого, с сомнительной репутацией...
a dishonest guy unsavory, shady
Показать ещё примеры для «dishonest»...
лживо — untrue
Лживая сплетня!
Untrue gossip!
Господа, многие распускают обо мне лживые и безобразные слухи
There are a lot of people out there making up rumors about me that are malicious and untrue.
Не является полностью лживой.
Isn't entirely untrue.
Ужасные, странные и, я уверен, лживые.
Awful, and unnatural, and, I'm sure, untrue.
Эти обвинения, как и предыдущие. настолько же нелепы, насколько и лживы.
These allegations, like the last one from this so-called journalist are as ridiculous as they are untrue.
Показать ещё примеры для «untrue»...
лживо — true
Есть много вещей в которые мы верим, но когда подрастаем то понимаем, что они лживы.
And a lot of things we grew up believing ended up not being true.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
Но если наше благородство лживо, мы несчастная семья.
And if it's not true greatness we have, we're at least average.
Потому что она лжива.
'Cause it's not true.
Например, проверить, что ни на йоту информация что она нам дала не является лживой.
For example, checking that even one iota of the information — she's given us is true. — You know what?