кровавый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «кровавый»
«Кровавый» на английский язык переводится как «bloody».
Варианты перевода слова «кровавый»
кровавый — bloody
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
You made only one misstep, major, but you left a big, bloody footprint.
Похоже, прогресс в Америке весьма кровав.
This sounds like progress in America pretty bloody.
— Мне Кровавую Мери.
— I want a Bloody Mary.
— Вы когда-нибудь слышали о Кровавой Мэри?
— Did you ever hear of a Bloody Mary?
Кровавые следы, ведущие прямо к двери?
Bloody footsteps leading up to the door?
Показать ещё примеры для «bloody»...
кровавый — blood
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, returning were as tedious as go o'er.
Во мне засела какая-то древняя меланхолия, заставляющая меня проливать кровавые слёзы отчаяния... о бедах человеческих.
I have in me this old, melancholy streak, that makes me shed tears of blood and desesperation about the human condition.
Мне не нужны кровавые деньги.
Take it. I do not want blood money.
Жизнь кровава.
Life's blood.
Ты именно та, кто снилась мне в моих кровавых снах.
You are the one in my dreams of blood.
Показать ещё примеры для «blood»...
кровавый — bloodbath
Мусульмане поднялись и устроили кровавую резню.
The Muslims rose and there was a bloodbath.
Только не надо превращать его в кровавую бойню, как в прошлый раз.
Don't turn it into a bloodbath like last time.
Будет кровавая баня.
It's gonna be a bloodbath.
Пожалуйста, Си Дабл Ю, не стоит начинать вашу... ежедневную кровавую бойню между Вами и мисс Фиджеральд.
Please, C.W. let's not have our daily bloodbath between you and Miss Fitzgerald.
Кровавое месиво.
Bloodbath.
Показать ещё примеры для «bloodbath»...
кровавый — gory
Ты очарован кровавыми подробностями.
You're fascinated by the gory details.
За исключением того, что у старшего офицера, расследующего кровавое убийство — большой срок беременности, и роман — точно не на повестке дня.
Besides, first shot at senior officer in charge of a rather gory murder, several months pregnant, romance isn't exactly on the agenda.
Сейчас кровавое событие, произошедшее во время венчания в этой часовне, . . ... стало уже легендой.
The incident at the Two Pines Wedding Chapel that put this whole gory story into motion has since become legend.
Это была кровавая баня, некоторые тела так и не нашли, в том числе и директора Элликота.
I guess it was pretty gory. Some of the bodies were never even recovered... -...including our chief of staff, Ellicott.
Сообщить ему все кровавые детали.
Give him all the gory details.
Показать ещё примеры для «gory»...
кровавый — bloody marys
Похоже, этим утром я выпил слишком много Кровавых Мэри.
I guess I had too many bloody marys this morning.
Отличная идея, Роз... Кровавая Мэри.
Oh, splendid idea, Roz-— Bloody Marys.
Отлично. Кровавые Мэри им всем, леди.
Bloody marys for them.
Кровавые Мэри и им тоже.
Bloody marys for them.
Кровавые Мэри, мы ждем.
Bloody marys, we're waiting.
Показать ещё примеры для «bloody marys»...
кровавый — bleeding
Пошли, солнце ты кровавое.
Come on. Come on, ... your bleeding sun.
А кровавые мальчики беспокоить не будут?
You wouldn't be haunted by bleeding boys, would you?
Господи Боже, что за кровавое пиршество!
Christ, it's a bleeding boneyard!
Я также искал случаи странных смертей в округе, кровавые глаза и всё такое.
I've also been searching for strange deaths in the area. You know, eyeball bleeding, that sort of thing.
Разве они не должны были превратиться в кровавое решето, вместо того чтобы возвращаться обратно в тюрьму?
Was our deal supposed to end with Burrows and Scofield going back to prison or... bleeding from a hole in their heads?
Показать ещё примеры для «bleeding»...
кровавый — bloodstain
Конечно... Особенно с этим кровавым пятном на полу.
Sure... especially with that bloodstain on the floor.
Что там с кровавым пятном?
How'd you do with that bloodstain?
И нет никаких причин вламываться сюда и пытаться похитить светильник с кровавым следом, если он виновен.
But there would be no reason to break in and try to get the light fixture with the bloodstain if he's guilty.
Более захватывающая, чем кровавое пятно или отпечаток пальца.
As fascinating as the bloodstain... or the fingerprint.
Это кровавое пятно у нее на спине указывает что она истекла кровью на твердой поверхности.
This bloodstain to her back indicates she bled out on a solid surface.
Показать ещё примеры для «bloodstain»...
кровавый — Red
Я знаю все спрятанное в тебе, ...грязные кровавые вещи, которые ты делал.
Know all your hiddens. Dirty red things you've done.
Плюмажи слишком высокие, будто кровавые фонтаны бьют из наших голов.
The plumes are too big, and it looks like big red fountains of blood spurting out of our heads.
А что это за кровавый след на асфальте прямо около нас?
What's that strange red puddle oozing towards us?
Это Кровавый Джон.
It's red john.
Кровавый Джон мой.
Red john's mine.
Показать ещё примеры для «Red»...
кровавый — bloodshed
Сообщите мне, если намечается кровавая бойня, то я выкупаю малютку Элвиса!
You let me know if there's any bloodshed. I'm going to give little Elvis a bath.
Мистер Ньюлин... Я не желаю устраивать кровавую резню, когда в этом нет нужды.
Mr. Newlin I do not wish to create bloodshed where none is called for.
— Теперь здесь потекут кровавые реки.
— Now there will be bloodshed.
Кровавая резня и беспорядки стали практически твоей валютой.
All this bloodshed and turmoil, it's become your currency.
Много лет назад, ещё до образования пяти королевств, здесь царила кровавая война.
Many years ago, before the birth of the five kingdoms, This land was in an endless cycle of bloodshed, war.
Показать ещё примеры для «bloodshed»...
кровавый — tears of blood
Вот этот нож заставит тебя плакать кровавыми слезами!
This knife here, is made to make you cry tears of blood!
Мы будем плакать кровавыми слезами.
We'll cry tears of blood.
Окраплённая кровавыми слезами!
Watered with tears of blood!
Ты будешь править хорошо или дурно, пока святые черепа не заплачут кровавыми слезами.
You shall rule for ill or good, till saintly skulls weep tears of blood.
Кровавые слезы.
Tears of blood.
Показать ещё примеры для «tears of blood»...