крепость — перевод на английский
Быстрый перевод слова «крепость»
«Крепость» на английский язык переводится как «fortress» или «stronghold».
Варианты перевода слова «крепость»
крепость — fortress
Приветствую в своей скромной крепости.
Yes. Welcome to my poor fortress.
Крепости?
— Fortress?
Моего дядю только что схватили и повели в крепость пытать!
My uncle has just been caught and taken to the fortress to be tortured!
— В крепость пойдём?
— Shall we go up to the fortress?
Мы пойдём в крепость... которая принадлежит нам.
We'll go up to the fortress which... which belongs to us now.
Показать ещё примеры для «fortress»...
крепость — stronghold
Будем надеяться, что эта плавучая крепость нас проигнорирует.
Let's hope this stronghold forgets about us.
Ну-ка, возвращайся в крепость.
Go on. Back to the stronghold.
Я убежден, господа, что эта карта поможет уничтожить крепость Моргана.
It's my belief, gentlemen, that this map... will be the means to destroy Morgan's stronghold.
Крепость оригинальная и странная.
An original and strange stronghold.
Или потому что я построил крепость вокруг Гренландии вытеснил тебя из Западной Европы и оставил тебя на самом краю полного уничтожения?
Or is it because I've built a stronghold around Greenland I've driven you out of Western Europe and I've left you teetering on the brink of complete annihilation?
Показать ещё примеры для «stronghold»...
крепость — fort
У крепости Форт-Пойнт, в Пресидио.
At old Fort Point, out at the Presidio.
А что вы делали у старой крепости Форт-Пойнт?
And what were you doing there, at old Fort Point?
— Я уеду в крепость Надир с небольшим эскортом.
I'll go to the fort of Nadir with a small escort.
Отличное место для крепости!
What a place for a fort!
— Вот крепость, это дорога...
— That's the fort. This is a road...
Показать ещё примеры для «fort»...
крепость — castle
Зато о крепости знаете всё.
Well, now you know all about the castle.
Это я приказал вашего дядю, пани Гелена, ксендза Тарновского взять в крепость и допросить.
It was me who ordered your uncle taken to the castle and questioned.
Я дома, в крепости.
I'm home, castle.
Мой стол — моя крепость.
What I'm trying to say is, my desk is my castle.
Этот луг и крепость и леса и поля все мои, пока мои глаза могут видеть.
This meadow and the castle and the woods and the fields are mine as far as the eye can see.
Показать ещё примеры для «castle»...
крепость — citadel
Эта крепость должна быть взята, и будет взята мною.
This citadel can and shall be taken, and I'm the boy to do it.
Мы сдадим город татарам и укроемся в крепости.
We will abandon the city to the Tartar. And we lock up in the citadel.
Это крепость!
This is a citadel.
— Иди в крепость и узнай.
Go to the citadel, Drusus.
Сначала они гуляли у подножия крепости.
First he took her round the citadel.
Показать ещё примеры для «citadel»...
крепость — strength
Шёлк сохраняет крепость.
Silk calls its strength.
Он ничем не отличался от двух других — ни по форме, ни по крепости.
It was as good as the others, both in form and strength.
Ах, это... это дюжина змеиных голов, для крепости.
Oh, that. It's a dozen snake heads, to give it strength.
Оуэн дал мне болеутоляющих промышленной крепости, вероятно это такой трюк.
Owen gave me industrial strength painkillers, seems to be doing the trick.
Ты крепость моя и щит мой.
You are my strength and shield.
Показать ещё примеры для «strength»...
крепость — walled city
Мы уничтожим Учан, а затем захватим крепость.
We will crush Wuchang, then take the Walled City.
Крепость продолжит стоять... и падёт лишь тогда, когда ты посчитаешь нужным.
The Walled City will continue to stand... only to fall at a time of your choosing.
Как и я, принц, несу ответственность от лица Крепости.
And I, Prince, speak with authority from the Walled City.
Но нет сомнений в том, чтобы предположить, что борьба за власть в Крепости идет между канцлером Джиа Сидао и вдовствующей императрицей.
But it would be safe to assume the Walled City is caught amidst a power struggle between the Chancellor Jia Sidao and the Empress Dowager.
Так пусть же и Южная останется без своей крепости.
Let South China remain within their Walled City.
Показать ещё примеры для «walled city»...
крепость — keep
Вечером, в крепости.
Tonight, at the keep.
И знаю, как защитить свою собственную крепость.
I know how to defend my own keep.
Это путь в крепость.
This is the path to the keep.
Раньше они украшали тронный зал в Красной Крепости.
They used to decorate the throne room in the Red Keep.
— Отведи принца обратно в крепость, сейчас же.
— Get the prince back to the keep now.
Показать ещё примеры для «keep»...
крепость — wall
Ты милый, но если серьёзно, кто же знает, что прячется за этой крепостью милости?
You're nice, but seriously, who really knows what's behind that wall of nice?
Крепость Сянъян...
The Walled City of Xiangyang...
Но сколько дней потребуется добраться из Старой Столицы до крепости?
But how many days' ride is it from the Old Capital to the Walled City?
Я знаю Город Крепость.
I know the Walled City.
Если Сидаю, одолеет Хубилая в тени Города Крепости, то обретет вечную славу и спасет династию Сун.
To defeat Kublai in the shadow of the Walled City would win Sidao great fame and save the Song dynasty.
Показать ещё примеры для «wall»...
крепость — build
Также, капитан Джингучи и его подводная крепость должны быть ликвидированы!
Order Captain Jinguji to stop building Atragon.
Благодаря его помощи, выжившие нанесли ответный удар и воздвигнули крепость, дабы защитить себя.
With his help, the survivors struck back and built strongholds to defend themselves.
Он построил вокруг себя стену, целую крепость.
It's built a wall around itself...
О, да, чтобы построить крепость для своей армии, которую он удвоил, между прочим.
Right, to build defensive fortifications for your army which he doubled in size, by the way.