крайние меры — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «крайние меры»
крайние меры — at least
По крайней мере, стоим на своих двоих, да?
At least we're still standing, eh?
Было довольно легко, по крайней мере для меня.
Was pretty easy, at least for me.
Ну и потом, на фронте вас по крайней мере хорошо кормят.
After all, you do at least get decent food out there.
По крайней мере, мы знаем как здесь. Здесь нет обмана.
At least we know what it's all about out here.
По крайней мере, мы могли бы его похоронить.
— At least we could bury him. — Why?
Показать ещё примеры для «at least»...
крайние меры — anyway
Может быть, я глуп, но толковые парни еще не имели возможности... по крайней мере, такой приятной возможности.
Oh, well, maybe I'm a chump. Well, the smart boys never have any fun— Anyway, not this kind of fun.
И ты, Джеральд, по крайней мере, иногда.
Well, part of the time anyway.
Почти нет, по крайней мере.
Almost none, anyway.
По крайней мере, мне платят наличными.
Anyway, I get paid hard cash.
По крайней мере, ты разозлился не из за того что не получил поезд?
Well, anyway, do you suppose it was not getting the train you were really mad about?
Показать ещё примеры для «anyway»...
крайние меры — well
По крайней мере, пока у неё будет оставаться достаточно для нас на завтра.
Well, just as long as she has enough left for us tomorrow.
Не будем его будить, по крайней мере, не сразу.
We won't wake him up. Not right away. We may need to speak to him as well...
По крайней мере, с духовенством.
Well, with the clergy, in any case.
Нет, но по крайней мере он даст нам скидку.
Well, he might take it into consideration.
Нет смысле ехать прямо сейчас, по крайней мере, пока с нами не свяжется полиция.
David let's go home, now. Well look honey, everything's probably fine.
Показать ещё примеры для «well»...
крайние меры — very least
Или, по крайней мере, расскажут друзьям.
Or at the very least talk to their friends.
Смотри, что я хочу сказать — если моя жена мне изменяла бы, я бы понял сразу же. По крайней мере, я бы подозревал.
If my wife cheated on me with someone I would know at once. at the very least I'd have suspicions.
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
Or at the very least created grave doubts in your minds.
За это вас следует подвергнуть по крайней мере крупному штрафу.
That makes you liable to a heavy fine at the very least.
По крайней мере, мы прибить его для собаки.
At the very least, we nail him for the dog.
Показать ещё примеры для «very least»...
крайние меры — certainly
Конечно... По крайней мере, мне так кажется.
Of course, certainly...
Я, по крайней мере, потерял.
Certainly out of me.
Но, при всем уважении, сэр, если бы я дал гарантировал, что впредь никакие сведения... по этому делу не просочатся в прессу... по крайней мере, до выборов, могу ли оставить это дело опытным следователям?
But with all due respect, sir, if I could guarantee that no further information on this case would be leaked to the press, certainly not before election day, would it be possible to keep veteran investigators working it, sir?
По крайней мере, хочется верить.
I certainly like to think so.
По крайней мере так я научился покупать сэндвичи.
It certainly helped me learn how to buy sandwiches.
Показать ещё примеры для «certainly»...
крайние меры — way
По крайней мере она получила бы за меня страховку.
This way, she don't even get no life insurance.
Я думаю, что эта женщина умная, интеллигентная, в какой-то степени беспомощная по крайней мере против семейного произвола.
I see her as a sensible woman. Intelligent. Helpless, in a way...
По крайней мере, мне нравится, когда ты меня беспокоишь.
Except the way I love to be bothered.
По крайней мере будем уверены, что они умеют работать на камеру.
That way we can be sure they're camera ready.
По крайней мере... покажи мне могилу Ногэ.
In any event... please show me the way to Noge's grave. I've come all this way.
Показать ещё примеры для «way»...
крайние меры — unless
Мы не собираемся воевать с шотландцами, по крайней мере... пока не позволят действовать парламенту как глашатаю воли английского народа!
Neither will we take up arms against our Scottish brethren, unless... Unless this Parliament is allowed to function as the true voice of the people of England.
По крайней мере, конечно, если Солнце не превратилось в Новую.
Unless, of course, the Sun's turned nova.
По крайней мере, пока я не буду уверена.
Not unless I'm sure.
— По крайней мере, одну.
— Unless you left with me.
Ну, по крайней мере, к концу ночи ты можешь выбрать себе любого.
Unless it's the end of the night and then you get on anything.
Показать ещё примеры для «unless»...
крайние меры — extreme measures
Пришло время для крайних мер.
The time has come for extreme measures.
Видишь, крайние меры могут быть необходимы.
You can see how extreme measures become necessary.
Ненавижу, когда приходится принимать такие крайние меры.
I hate when extreme measures like this need to be taken.
Он заслуживает крайних мер.
He deserves extreme measures.
Все равно, в опасные времена, когда существовал сухой закон, бутлегеры были контрабандистами, часто идущими на крайние меры, чтобы защитить свои жидкие сокровища.
Anyway, a dangerous time when prohibition was law and bootleggers the lawless, often going to extreme measures to protect their liquid treasure.
Показать ещё примеры для «extreme measures»...
крайние меры — as long as
По крайней мере, с этим все ясно.
Just as long as that's clear.
Ну, по крайней мере, он работает и ест...
Well, as long as he works and eats...
Ну, по крайней мере, ты позабавился.
Well,as long as you had fun.
— Нормуль, по крайней мере видно откуда стреляют.
— Fine with me, as long as they shoot.
Ну по крайней мере пока есть топливо.
You know, as long as it's got fuel.
Показать ещё примеры для «as long as»...
крайние меры — at any rate
По крайней мере, я рад слышать твой голос.
I'm glad to hear your voice, at any rate.
По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско.
At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer.
Но ведь то все были католики, а лорд Марчмейн не был, разве только формально, по крайней мере последние годы.
Yes, but they were Catholics. Lord Marchmain has never been one except in name well, at any rate not for years.
Но такие ужины я едал нечасто. Если уж мне предстояло провести вечер в его обществе, я намерен был по крайней мере провести его на свой вкус.
It was very seldom, however, that I had an opportunity for dinner like this, and if I had to spend an evening with Rex it should at any rate be in my own way.
К счастью, по крайней мере у нас, в Англии, образование не оставляет никаких следов.
Fortunately, in England, at any rate... education produces no effect whatsoever.
Показать ещё примеры для «at any rate»...