кон — перевод на английский
Быстрый перевод слова «кон»
«Кон» на английский язык переводится как «horse».
Варианты перевода слова «кон»
кон — horse
И он уехал на своем коне.
And so he rode away on his horse.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off.
Волноваться о коне.
Worried about a horse.
Раймондо всегда прав. Он — королевский сын, прекрасный, как само солнце. Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,..
Then the king's son... handsome as the sun... rode for one year... one month... and one day... on a handsome white horse... until he arrived at an enchanted fountain... flowing with milk and honey.
А что ты о коне придумал?
What's your notion about the horse?
Показать ещё примеры для «horse»...
кон — stake
Ты знаешь, есть старое правило — или играешь на весь кон или пасуешь.
In chemin de fer, you play for the full stake or you pass the shoe.
Сейчас на кону состояние.
There's half a million at stake.
Этот человек, совместно с шерифом Кретцером и командой добровольцев-спасателей неустанно бьются против твердой скалы и быстро утекающего времени. На кону этой битвы — жизнь человека.
This man, together with Sheriff Kretzer and a crew of volunteer rescue workers, is tirelessly fighting this battle against stubborn rock and fleeting time with a human life at stake.
Все поставлено на кон.
Everything's at stake.
Словно на кону нечто большее?
As if there were something more at stake?
Показать ещё примеры для «stake»...
кон — line
Готовы ли вы поставить на кон свои жизни?
Are you ready to put your lives on the line?
Взяв наши деньги, вы ставите на кон собственную жизнь.
Take our money, you put your life on the line.
Моя голова на кону, а ты говоришь — это безопасно!
It's safe? With my ass on the line, it's safe, right?
— Твоя голова давно на кону.
— Your ass is already on the line!
Где-то там, в пустыне, два любящих человека ставят на кон свои жизни и бросают вызов всему миру ради того, чтобы быть вместе.
Two young lovers are puffing their lives on the line and are defying the World in their bid for togetherness. So stay tuned to Ten-Q.
Показать ещё примеры для «line»...
кон — bet
Но... я же на кон жизнь не ставил.
But... I don't bet my life.
— Сколько ты хочешь поставить на кон?
How much do you want to bet?
Можешь свою задницу на кон поставить, что я классный ди-джей.
You can bet your ass I'm a good deejay.
Ты ставишь на кон все, что у нас есть.
You bet everything we have.
Я никогда не должна была ставить на кон квартиру.
I would never bet this place.
Показать ещё примеры для «bet»...
кон — life
— Ставишь на кон судьбу !
But you've been here all your life.
Холоп! Я жизнь свою поставил на кон, И я останусь до конца игры.
Slave, I set my life upon a cast, I'll stand the hazard of the die.
Но как это возможно, когда на кон поставлена его жизнь?
But how are we supposed to do that, when his life depends on us staying apart?
Жизнь человека на кону.
A human life.
А поставив на кон жизнь, развее это не жадность — драться, лишь бы сохранить все это?
At the cost of your life, is it not greed to fight to keep it?
Показать ещё примеры для «life»...
кон — life is at stake
На кону жизнь моего пациента.
My patient's life is at stake.
Миссис Кремер, послушайте, на кону жизнь другой девушки.
Mrs. Kramer, please listen to me. Another girl's life is at stake.
На кону жизнь женщины.
A woman's life is at stake.
На кону жизнь вашей дочери.
Your daughter's life is at stake.
На кону жизнь человека.
A man's life is at stake.
Показать ещё примеры для «life is at stake»...
кон — ride
А теперь ты скачешь на белом коне, чтобы спасти прекрасную даму.
And now you're on this white charger, riding in to save his damsel.
Я видел дракона и принцессу верхом на коне.
I saw a dragoon, and a riding princess.
Уилл, на кону стоит куча денег.
There's a lot of money riding on this, Will.
Я не позволю себя запугивать при принятии решения, когда столько на кону.
I will not be bullied into making a decision with this much riding on it.
Я говорю, что моя репутация стоит на кону, а это, э...
It means, my reputation is riding on this, and that's worth a, a...
Показать ещё примеры для «ride»...
кон — life is on the line
И с твоей стороны будет безответственно выступать с заключительным словом, когда на кону человеческая жизнь.
It'd be irresponsible of you to give the closing when a man's life is on the line.
Здесь на кону жизнь девушки.
A woman's life is on the line.
Это тонкий аргумент, когда на кону жизнь парня.
That's a thin argument when a guy's life is on the line.
На кону жизнь маленькой девочки.
A young girl's life is on the line.
Помни, на кону жизнь Скотта.
Remember, Scott's life is on the line.
Показать ещё примеры для «life is on the line»...
кон — table
На кону горы денег, международный престиж, возможность акционировния, и нам не придется менять имя.
On the table will be mountains of money, international prestige, a chance at going public, and we don't have to change our name.
Что было на кону?
What exactly was on the table?
Союз явно поставил что-то весомое на кон.
Clearly the Alliance is putting something substantial on the table.
Вот что на кону.
That's what's on the table.
— С этим поглощением на кону он просто хочет убедиться, что Марти будет послушным солдатиком.
Well, with the merger on the table, he just wants to make sure Marty's going to be a good little soldier. -Hmm.
Показать ещё примеры для «table»...
кон — hand
Может, закончите после следующего кона?
You should call it quits after one more hand.
Этот кон надо аннулировать, так?
This hand is cancelled — Yes...
Сыграем один кон.
We'll play one hand.
Один кон.
One hand.
Еще один кон, Берн?
One more hand, Burn?
Показать ещё примеры для «hand»...