знакомая — перевод на английский

Варианты перевода слова «знакомая»

знакомаяfamiliar

Знакомая картина. Па в том старом кресле.
Well, there's a familiar sight, Pa in the same old chair.
Знаете, ваше лицо кажется мне очень знакомым.
There's something about your face that looks awfully familiar.
Голос рядом казался таким знакомым, он повторял одно и то же, те же самые мысли, умные и бесполезные, те же самые слова.
The voice by my side sounded so familiar, repeating the same things, the same discourses, intelligent and useless, the same words.
Всё это казалось таким знакомым, как будто...
It all seemed so familiar, as if ...
Ты показалась мне знакомой.
I thought you looked familiar.
Показать ещё примеры для «familiar»...

знакомаяfriend

Я думал, ты избегаешь знакомых такого типа.
I thought you'd given up that sort of friend.
Мисс Йеллан — моя добрая знакомая.
Try to understand this. Miss Yellan is my friend.
Эта твоя знакомая, мисс Хартли. Она очень мила.
Your friend Miss Hartley, she's very nice.
Переночую у знакомых.
At my friend's house.
Он просил представить его одной моей знакомой... чтобы муж той смог получить повод к разводу.
He asked me to introduce him to a friend... .. so he could give her husband a reason to divorce.
Показать ещё примеры для «friend»...

знакомаяacquaintance

Сегодня утром с северным экспрессом должны были приехать двое моих знакомых.
This morning two acquaintances of mine were supposed to arrive with the North Express.
— Может быть, у Ваших знакомых... совесть была нечиста? — Возможно.
Your two acquaintances maybe felt remorse?
Что Вы чемодан моих знакомых и всё, что внутри было, также вернёте.
— Fair play. That you give back the suitcases of my acquaintances and everything that was in it.
Знакомые — Скотти.
Acquaintances call me Scottie.
— Нет знакомых?
— No acquaintances?
Показать ещё примеры для «acquaintance»...

знакомаяknow

— У вас много знакомых джентльменов?
— You know a lot of gentlemen, don't you?
Дорогой, твои знакомые — самые милые люди на свете.
Dear, you do know the nicest people.
Половина наших с тобой знакомых людей оказались на улице.
Half the folks you and me know thrown right out into the road.
Как поживают все наши знакомые?
How are all the boys and girls we used to know?
Я осторожно ступаю по знакомой земле... меня не будет больше на встречном пути!
I'll stay on the ground I know well, you won't catch me on the side tracks again!
Показать ещё примеры для «know»...

знакомаяknow people

У меня есть знакомые, медики. Они могут вам помочь.
I do know people — medical people — who could help you out.
Хотя в любом случае там у меня есть знакомые.
Anyway, I know people there.
— Ты жила здесь, у тебя есть знакомые.
— You've lived here. You know people.
У меня есть там знакомые.
I mean, I know people in there.
У меня знакомые в шоу, билеты — не проблема.
I know people in the show, tickets won't be a problem.
Показать ещё примеры для «know people»...

знакомаяlook familiar

Оно не кажется вам знакомым?
Does it look familiar? Yes, I've...
Мне кажется знакомым ваше лицо.
You look familiar.
Этот почерк, не кажется вам знакомым?
Does this handwriting look familiar to you?
Ваше лицо мне кажется знакомым.
And you certainly do look familiar.
Ваше лицо мне кажется знакомым.
You look familiar.
Показать ещё примеры для «look familiar»...

знакомаяperson

Я понимаю, ты не знаешь меня, но у меня тут есть пара знакомых людей.
I know you don't know who I am, but I used to know a few people around here.
У меня много деловых знакомых.
Oh, I know lots of people in business.
У нас с тобой общие знакомые, нам нравятся одни и те же вещи.
You and I know the same people, we like the same things.
Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
But I don't think anybody's going to make a fool of him quite as easily as... well, certain people I could name.
Можешь разузнать у своих знакомых, хотят ли они что-то из сочинений Стриндберга?
Could you ask people you know if they want books by Strindberg?
Показать ещё примеры для «person»...

знакомаяknow anyone

Ну... просто... У меня нет знакомых во Франции и... Мне уже пора.
Oh, it's just that I don't know anyone at the front... and I'm afraid it'll bring it home to me now, knowing you.
— У вас там знакомые?
— Do you know anyone living there?
Извини, что беспокою, но других знакомых нет.
Sorry to bother you with it, but I hardly know anyone else.
У вас нет знакомых, которые могли бы за вас поручиться?
Don't you know anyone who can vouch for you?
Ты самый проницательный из моих знакомых.
I don't know anyone that could've seen through me like that.
Показать ещё примеры для «know anyone»...

знакомаяsomeone you know

Всегда удивительно, когда это случается со знакомыми.
Well, it's always a shock when it happens to someone you know.
— Болтай со своими знакомыми.
— Chat with someone you know.
Ты или кто-нибудь из знакомых не был травмирован на работе?
Have you or someone you know been injured at work?
Я всего лишь хотел показать ему, какого это, когда бывшая встречается с твоим знакомым.
Look, I just wanted to show him what it felt like to have your ex-wife date someone you know.
Он может ваших знакомых повернуть против вас.
He can find someone you know, turn them on you.
Показать ещё примеры для «someone you know»...

знакомаяcontact

У меня есть знакомые на Дальнем Востоке.
I've good contacts in the Far East.
Иди ты со своими друзьями и знакомыми, с их дутыми именами.
You and your big-deal friends, your contacts... your big bullshit names.
У тебя знакомые ест?
Have you got contacts there?
Генерал, я разговаривал со своими знакомыми в Кремле.
General, I have been talking to my contacts in the Kremlin.
Вообще-то я думала съездить в Калле Очо, поговорить со старыми знакомыми.
Actually, I was hoping I could hit Kiocho, talk to my old contacts.
Показать ещё примеры для «contact»...