заросль — перевод на английский

Варианты перевода слова «заросль»

заросльthicket

Обыскать заросли.
Search the thicket.
Обыскать заросли!
Search the thicket.
Давайте спрячем лошадей в вон тех зарослях.
Let's get them horses hid in that thicket up there.
У меня там прямо заросли.
It's like a thicket back there.
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady...
Показать ещё примеры для «thicket»...

заросльovergrown

В моём сне этих зарослей не было.
It wasn't as overgrown in my dream.
Помимо того, что тут заросли как в джунглях.
Aside from it being overgrown as all hell?
Иных похоронили как надо, но многие могилы затерялись, заросли бурьяном, оказались смыты, а кресты растащили на дрова после нашей эвакуации.
Some were buried properly but a lot of the graves have been lost, overgrown or washed away, or their crosses were pilfered for firewood after we evacuated.
Давай просто скажем сады немного... заросли.
Let's just say the garden's gotten a little... — overgrown.
Я концентрировался на лесе. 50 акров густых зарослей.
My focus was on the woods. 50 acres, mainly overgrown.

заросльbush

Не будем тратить время, блуждая в зарослях, хорошо?
Let's not waste time beating around the bush, O.K.?
Это Король Зарослей.
That is the bush king. He doesn't exist.
Вылупляются у него в зарослях, на следующий день стоит он у алтаря, чешет свои драгоценные яйца, а крабики так и кишат у него в штанах. Весело.
Hatch in his bush overnight, next day he's stood at the altar, scratching his jewels, 'cause they're crawling with bleeding crabs.
— Рыжие густые заросли.
— A redhead with a big bush.
Простите, но в зарослях надо прикрикнуть, чтобы дело пошло.
Sorry, but in the bush one has to get a bit shouty to make things happen.
Показать ещё примеры для «bush»...

заросльvine

Есть целые заросли в двух часах отсюда.
There are vines full of them two hours from here.
И как нам избавиться от этих зарослей?
How are we ever gonna clear away all these vines?
Слушайте, я пытаюсь найти способ избавиться от этих зарослей, но...
Listen, I've been trying everything I can think of to get rid of these vines, but...
Слушай, я ничего не имею против духов, но из-за этих зарослей весь город стоит на ушах!
Look, I don't have anything against spirits, but these vines are causing major problems all over the city.
Духи, заросли — мы все из одного теста.
Spirits? Vines? We're all the same.
Показать ещё примеры для «vine»...

заросльbrush

Здесь не было ничего, кроме зарослей кустарника и белок, и знаете что?
There was nothing here but scrub brush and squirrels.
Не могу! Заросли слишком густые.
— We can't, the brush is too thick.
Тогда мы пойдём по просёлочным дорогам и будем медленно продвигаться среди зарослей.
Then we'll take back roads and we'll crawl through the brush.
Туда, вдоль зарослей к холму.
Over there, through the brush and off towards the hill.
Они не уйдут далеко в этих зарослях.
They won't get far in that brush.
Показать ещё примеры для «brush»...

заросльjungle

Служба наблюдения потеряла его из-за густых зарослей.
None of the men on the ground could see the sky. That's how thick the jungle was.
Тогда тебя следует посадить в военную тюрьму, окруженную со всех сторон непроходимыми зарослями.
Let's put you in a stockade, then. It's a jungle out there.
Здесь никогда не знаешь, в какой момент какой-нибудь придурковатый американец выскочит из зарослей.
Around here, you never know when some dumb gringo will come out of the jungle.
В заросли!
Into the jungle!
Но каждый день, каждую секунду, пробираясь сквозь эти заросли, или даже находясь в палатке, я подвергаю себя опасности страшных телесных повреждений или даже смерти,
But every second of every day that I move through this jungle, or even at the tent, I am right on the precipice of great bodily harm or even death.

заросльforest

Они провели зиму, отсиживаясь в зарослях слоновой травы.
They've spent the winter roosting in a forest of elephant grass.
Это ещё ладно, но избавляться от таких чудесных зарослей...
That's bad enough, but... to rid yourself of such a lovely forest, I...
Кто-нибудь объяснит, почему у нас здесь заросли прямо посреди стола?
Can anyone explain why we have a... a rain forest growing out of the middle of our table?
Если он освоит странный мир этих зарослей... У него будет свой собственный уголок Мадагаскара.
If he can master the strange ways of this forest... ..he will have a little corner of Madagascar to himself.
Эти необычные заросли возникают в тропиках всюду, где образуются приливно-отливные зоны в местах впадения рек в море.
These extraordinary forests spring up throughout the tropics in these tidal zones where rivers meet the sea.
Показать ещё примеры для «forest»...

заросльmangrove

Путь отсюда к Балавану напичкан рифами и зарослями мангрового дерева.
The path ahead to Belawan is filled with rocks and mangroves.
Следи за мангровыми зарослями.
Watch the mangroves.
Болото, то есть, мангровые заросли?
Marsh, as in mangroves?
Они кое-что нашли в мангровых зарослях.
They found something in the mangroves.
Я собирался спустится вниз, к устью реки И найти лодку о которой говорил Бен Ганн, он ее спрятал в мангровых зарослях
I would go down to the mouth of the river... and find the boat Ben Gunn said he had hidden in the mangroves.
Показать ещё примеры для «mangrove»...

заросльwood

Типа с завязанными глазами ломиться сквозь заросли, закусив удила...
I mean blindfold, running through the woods, bit in my teeth...
Сюда, через заросли.
Over here, through the woods.
— Можно через эти заросли обойти сзади?
— Can we get around back through those woods?