заботиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «заботиться»
«Заботиться» на английский язык переводится как «to care».
Варианты перевода слова «заботиться»
заботиться — care
Прекратите бегать за идиотом-фокусником-акробатом и обратите внимание на парня с прекрасными густыми волосами, который, действительно заботится о вас.
Stop chasing after the cartwheeling magician idiot boy, and start paying attention to the guy with the bountiful, beautiful hair, who happens to really care about you.
Я бы не заботилась бы о нем, если бы он был на уровне.
I wouldn't care if she was on the level.
О Джонни ты заботилась больше, чем о ком бы то ни было.
You care more about Johnny than anything else on Earth.
И не забочусь о людских пересудах.
I don't care what people say.
Вот для этого я о вас так сильно и забочусь!
This is why I care for you so much! Follow his example!
Показать ещё примеры для «care»...
заботиться — take care of
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content.
Я буду работать для него, заботиться о нем.
I'll work for him. I'll take care of him.
Я могу заботиться о вас, мисс Флемхен, если вы позволите.
I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me.
Заботься о своей маленькой Мицуко.
Take care of your little Mitsuko.
Такому здоровяку надо заботиться о себе.
— A strong fellow should take care of himself.
Показать ещё примеры для «take care of»...
заботиться — look after
Но она чувствует себя обязанной заботиться о нём потому что он помог ей в прошлом.
But she feels obligated to look after him because he helped her in the past.
— Моя сестра говорит, что если вы согласитесь заботиться о ней для господина Фурусавы это будет неприемлемо и он будет вынужден уйти.
My sister says if you agree to look after her, it'll make it hard for Mr. Furusawa to hang on, and he'll be forced to leave.
У нас не хватает врачей, чтобы заботиться о больных.
We haven't enough doctors to look after a sick woman.
Потом заболела мать, но ты и не подумал заботиться о ней.
Then mother fell ill, and you didn't even look after her.
Я пообещал своему брату заботиться о вас.
Because I promised my brother that I will look after you.
Показать ещё примеры для «look after»...
заботиться — take good care of
Заботься о Генри.
Take good care of Henry.
Вы обещаете о нем заботиться?
You're sure you'll take good care of him?
Пытаюсь заботится о своем здоровье.
I try to take good care of myself.
Все должны о себе заботиться.
Everybody oughta take good care of themselves.
Я хочу, чтобы ты хорошо заботился о своей маме.
I want you to take good care of your mother.
Показать ещё примеры для «take good care of»...
заботиться — worry
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
And somebody in this house should worry about money.
Позволь мне самой заботиться об этом.
Let me worry about my own places.
Нам не нужно будет заботиться о еде, и там будет весело.
But we don't have to worry about food and it's fun there.
Я так хочу заботиться о нём, лелеять его.
I want something of my own to worry about.
Забавно, никогда бы не подумала, что ты можешь об этом заботиться.
It's funny. I didn't think you were the kind of a guy who would worry about a thing like this.
Показать ещё примеры для «worry»...
заботиться — concerned
Он заботится только о своей безопасности.
He's only concerned with his own safety.
Никогда не видел, чтобы боксер так заботился о своей прическе.
I've never seen a fighter that concerned about his hair!
Если ты так заботишься о своем замечательном папочке — так приведи его сюда.
If you are so concerned about his wonderful daddy — so bring it here.
Почему ты так заботишься обо мне?
Why are you so concerned about me?
Филл мне нравится, он так заботится об окружающей среде и всё такое...
I mean, I like Phil. He's very concerned about the environment.
Показать ещё примеры для «concerned»...
заботиться — care so much
С каких пор ты так заботишься о человеческой расе?
Since when did you care so much about the human race?
Почему ты так заботишься об Арис?
Why do you care so much about Iris?
— С каких это пор ты заботишься о том, что носят люди?
— Since when did you care so much about what people wear?
Приятно знать, что ты так заботишься обо всех, кроме меня.
Good to know you care so much about everyone else but me.
Ты просто такой чертовски-милый, и так заботишься о своих пациентах...
You're just so damn nice, and you care so much about your patients...
Показать ещё примеры для «care so much»...
заботиться — take
Зачем заботится о нашем перемещении?
Why take the trouble to move us?
Я так понимаю, это её заумная религия не велит заботиться о теле.
I suppose it has something to do with that crack brained religion of hers not to take the body seriously.
Сколько она заплатила, чтобы ты заботился обо мне?
How much did she pay you to take me off her hands?
Никого, кто бы заботился о моей работе, моих изысканиях, моём сказочном богатстве.
No one to take over my work and my research and my fabulous fortune.
А кто будет заботиться обо мне?
Whom would you rather take me in hand?
Показать ещё примеры для «take»...
заботиться — treat
Почему же ты не заботился о маме?
Why didn't you treat Mama more kindly?
Или он о тебе не заботится?
Doesn't he treat you well?
Ты позволяешь мне заботиться о тебе, полагаешься на меня, Рики.
You're finally letting me treat you, you're finally projecting on me, Riki.
Ты никогда не заботишься о ней.
You don't treat her right.
— Это так вы заботитесь о своей матери?
This is how you treat your mother?
Показать ещё примеры для «treat»...
заботиться — cherish
Можешь идти проверять счета и заботиться о ком-нибудь еще!
Well, you can just go cherish somebody else's checking account!
И на самой брачной церемонии, когда вы клялись любить, почитать и заботиться о вашем муже, это тоже была ложь?
And in the ceremony, when you swore to love, honor and cherish your husband, — that too was a lie? — Yes.
Пять лет назад... мы клялись любить, чтить и заботиться друг о друге,.. и ты так нервничал,.. что надел кольцо на палец священнику.
Five years ago today... we promised to love, honor, and cherish each other... and you were so nervous... you put the ring on the minister's finger.
— Заботиться, защищать...
— To cherish, protect... and worship.
Кэсиди, принимаешь ли ты этого человека в мужья, чтобы любить и заботиться о нем больше чем об остальных, пока смерть не разлучит вас?
Kasidy, do you accept this man as your husband, to love and cherish above all others, until death separates you?
Показать ещё примеры для «cherish»...