жалкий — перевод на английский
Быстрый перевод слова «жалкий»
«Жалкий» на английский язык переводится как «pathetic» или «pitiful».
Варианты перевода слова «жалкий»
жалкий — pathetic
Ты жалок. Ты отставший от нынешних времён человек.
You are a pathetic man who has been left behind by the times!
Его жизнь... он всё ещё цеплялся за свою жалкую жизнь...
His life... His pathetic life still held him back...
Я думал, вы дурак, но вы просто жалкий позер.
I thought you were a fool, but you're a pathetic tartuffe.
Ты был бы жалок, если бы не был так отвратителен.
You'd be pathetic if you weren't so disgusting.
Как я начал говорить, когда Мэри вошла, самое поразительное в немецком народе — это их жалкая вера в себя.
As I was about to say when Mary came in, the most striking thing about the German people is their pathetic faith in themselves.
Показать ещё примеры для «pathetic»...
жалкий — pitiful
Он был жалок.
It was pitiful.
Я убогий грешник... жалкий негодяй.
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch.
Я странница... незнакомка... загадка... а этот жалкий юнец, женой которого я должна стать, даже не знает меня!
I'm a stranger... an unknown person... an enigma... and this pitiful cadet whose wife I will be doesn't know me at all!
Никто никогда не слушает жалкого последнего слова благовоспитанных барышень.
Nobody ever hears the pitiful last word of a young well-bred girl.
Моя жалоба будет выглядеть жалко.
Complaining will only make me look pitiful.
Показать ещё примеры для «pitiful»...
жалкий — miserable
Трущобы, жалкая лачуга.
In the slums, a miserable shack.
Что за жалкое существование.
What miserable existence!
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
A miserable rivulet runs through the village down from the hills.
Смерть одно из немногих событий в этих жалких деревеньках.
A death is one of the rare events in these miserable villages.
И жалкие домишки, изображенные в этом фильме, изчезнут навсегда.
And the miserable homes you saw in this film will disappear for ever.
Показать ещё примеры для «miserable»...
жалкий — sorry
Потому что я вас люблю, а вы так стонали во сне, и мне стало вас жалко.
Because I love you so, and you laid there moaning', and I was so sorry.
Какое жалкое зрелище!
What a sorry sight!
Вилмер, мне жалко терять тебя, но я хочу, чтобы ты знал, что я любил тебя не меньше, чем любил бы родного сына.
Wilmer, I'm sorry to lose you, but I want you to know I couldn't be fonder of you if you were my own son.
Знаете, в некоторой степени, мне немного жалко уезжать в Вашингтон.
You know, in a way, I'm almost sorry to be going to Washington.
Жалко мне, Нюра.
I'm sorry, Niura.
Показать ещё примеры для «sorry»...
жалкий — pity
Жалко, что она пустует все эти годы.
A pity it should be idle all these years.
Как жалко.
There's a pity.
Как жалко, что здесь нет моего ишака.
What a pity that my donkey isn't here.
— Жалко, правда?
— Pity, isn't it?
Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна.
It would be a pity if we were not to have another... if you were barren.
Показать ещё примеры для «pity»...
жалкий — feel sorry for
Не жалко Сунако?
Don't you feel sorry for Sunako?
Тебе не жалко их?
You don't feel sorry for them?
— Тебе не жалко его, Билл?
— Don't you feel sorry for him, Bill?
Нет, ты мерзавец, падаль, жалко смотреть на тебя!
You're a swine, a coward! I feel sorry for you!
Жалко его стало, да?
Do you feel sorry for him?
Показать ещё примеры для «feel sorry for»...
жалкий — sad
А тебе было бы жалко, если б я умер?
Would you be sad if I had died?
А тебе было бы все же жалко, если бы я умер?
Would you be sad, if I had died?
Ты представляешь из себя жалкое зрелище.
Oh, you're a sad sight, horse.
Жалко, такой хороший женщин, а отец — барыга, спекулянт.
It's so sad. Such a nice girl! And yet her father is a speculator.
— Нет, это — политика, жалкий мерзавец.
— No, that's politics, you sad git.
Показать ещё примеры для «sad»...
жалкий — poor
Ведь я всего лишь жалкий буржуа.
After all, I'm just a poor bourgeois.
Мне жалко тех бедных мальчиков которые уходят, как бедные сиротки.
I'm just thinking of those poor boys going away like poor little orphans.
Я буду очень жалкой спутницей.
I'd be a very poor companion.
Этими жалкими старомодными стреляющими железяками.
These poor old-fashioned shooting irons.
Жалкий ты мой...
My poor boy...
Показать ещё примеры для «poor»...
жалкий — shame
Жалко, что его повесили!
What a shame he got hanged!
Как жалко.
What a shame.
Будет жалко загубить такой эксперимент.
It would be a shame to ruin something so wonderful.
Жалко, что меня там не было.
A shame I wasn't there.
— Как жалко! — Ну-ну. — Я хочу пипи!
What a shame.
Показать ещё примеры для «shame»...
жалкий — feel bad for
Мне жалко тех, кто считает калории.
I feel bad for people who count calories.
Как же мне жалко мальчика.
Aw, see now I feel bad for the kid.
Мне кое-кого жалко.
I feel bad for someone.
Ему грустно, у него нет друзей и люди смеются над ним. Поэтому мне его жалко.
When someone seems sad, they don't have any friends and people make fun of them, that makes me feel bad for them.
Ещё мне жалко испаноамериканцев.
I feel bad for Hispanics, though.
Показать ещё примеры для «feel bad for»...