душить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «душить»
«Душить» на английский язык переводится как «to strangle» или «to choke».
Варианты перевода слова «душить»
душить — strangle
Я делаю Дюранов, которые стреляют, колят или душат.
I make Durands who shoot, stab or strangle.
Я вышла, чтобы ответить на звонок, а он выскочил из-за портьеры и стал меня душить.
I got up to answer the phone, and he came from behind the curtain and tried to strangle me.
Они посадят его туда, где он не сможет душить женщин.
They wanna put him where he can't strangle any more women.
Души меня, прямо сейчас.
Strangle me, right now.
Я буду душить тебя.
I'll strangle you.
Показать ещё примеры для «strangle»...
душить — choke
— Когда душат, страшно пить хочется.
Choking gives you a thirst. Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman.
Ты меня душишь!
You're choking me!
Я душу аллигатора.
I am choking the alligator right now.
— Он меня душит.
— He's choking me.
Вы меня душите.
You're choking me.
Показать ещё примеры для «choke»...
душить — soul
Внутри вас другая душа.
You're holding another soul.
Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
Is he taking out his anger on some innocent soul?
Есть ли способ изгнать чужую душу из тела?
Is there a way to exorcise another soul from a body?
Вашу родственную душу, судьбу.
Your soul mate. Your destiny.
Нашла ли я родственную душу?
Have I found my soul mate?
Показать ещё примеры для «soul»...
душить — heart
И в глубине вашей души вы понимаете причину.
And deep down in your heart you know the reason.
Я имел в виду смех от души.
I mean a laugh from the heart.
— Это согреет его душу.
It will warm his heart.
Как-то я даже хотел ограбить банк, чтоб делать Вам подарки, и все, что душа пожелает.
That's what I went into the bank for, to get rich and to buy you things someday. Anything your heart desired.
Никогда не думал, что Бобби — убийца в глубине души.
Never thought Bobby was a killer at heart.
Показать ещё примеры для «heart»...
душить — spirit
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная — очень нежная душа, если можно так выразиться.
Daniel is a really, really nice, really sweet person, and he has such a gentle-— a very gentle spirit, I guess you can say.
Господь, мы твои бедные души... взывающие к милосердию. Мы терпим испытания... и следуем дорогой скорби.
I wish to leave this holy place.... ....feeling pure in spirit.... ....and calm....
Это — душа, кузина.
That's the spirit, Cousin.
Там, на полу лежало тело рыцаря, ...а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил!
Above him crouched this evil spirit speaking in a soft tongue and lo, the knight stirred and came back to life again.
Заметьте, можно иметь душу христианина и нервные ноги. Можно журить старых дам, но разве это рекомендуется для сердечного приступа?
You can have a Christian spirit and a nervous tic and you can pray while knocking over the furniture.
Показать ещё примеры для «spirit»...
душить — shower
— В сливной трубе душа.
— In the drainpipe in the shower.
Лейтенант Абрамс нашел его в сливном отверстии душа.
Lieutenant Abrams found it in the drainpipe of the shower.
Все уже будет готово, когда ты выйдешь из душа.
You're gonna take your shower and by the time you've finished, I'II have dinner ready.
Восемьдесят тысяч — ремонт душа, а ему всего пара лет.
Shower repair. It's from two years ago.
После душа.
After you took a shower.
Показать ещё примеры для «shower»...
душить — deep
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
The reason I asked for that ring is because, deep down, I didn't believe you were gonna do it.
Если тебя это утешит, я уверен, что в глубине души он знал о твоей ненависти.
If it's any consolation, I'm sure somewhere, deep down, he knew you hated him.
Как будто где-то в глубине души я знала, что у меня их только трое.
It was as if, deep down, I knew I'd only have three of them.
Что то пугает меня я чувствую это, в глубине души Нет Анжелик!
I got a feeling deep down— no, angelique!
Показать ещё примеры для «deep»...
душить — mind
Не переживай из-за Тулбы. У тебя добрая душа.
Don't mind Tulba's stupid jokes.
У вас грязная душа. И каменное сердце.
You have a dirty mind, and a heart of stone.
— Это заводится, как бог на душу положит. Вижу, да.
This engine has a mind of its own!
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of his tortured mind.
Даже сейчас я так думаю, и тем не менее, где-то в глубине души мне что-то подсказывает, что это просто вранье.
And even now I feel that way, and yet, somewhere in the back of my mind, something tells me it's not true.
Показать ещё примеры для «mind»...
душить — life
Он душа компании.
He's the life of the party.
О, душа моя!
— Yes! Well, then? My life!
Придите ко Мне, выслушайте Мои слова, и жива будет душа ваша.
Come to Me and listen to My words, hear Me, and you shall have life.
Всё было полно жизни, а душа была чем-то.
Everything was full of life, and all life was one.
— Ты — душа нашей вечеринки.
— You really are the life of the party.
Показать ещё примеры для «life»...
душить — suffocate
Это душит меня.
It's suffocating me.
Ты хочешь сказать,что я душу тебя.
Are you saying I'm suffocating you?
Я тебя душу?
Am I suffocating you?
Все это была большая фальшивка... которая душила и вгоняла в депрессию.
The whole thing is a big false front... that was suffocating, and so dreary and depressing.
Конечно, когда она сказала ему, это стало ...это душит меня.
Of course, when she told him, that was it. ..it's suffocating me.
Показать ещё примеры для «suffocate»...