дошлый — перевод на английский
Варианты перевода слова «дошлый»
дошлый — reach
До Вашингтона это не дойдет.
May never reach Washington.
Нужно все уничтожить, пока они не дошли до лагуны.
Everything must be destroyed before they reach the lagoon.
Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат...
You were dressed, ready to go, and you sat down to wait for him alone in a sort of hall or salon that one had to cross to reach your rooms.
Нам никогда не достичь кромки, никогда не дойти до края.
We never reach the edge, never reach the end.
Во всяком случае, прежде чем эти слухи дойдут до моих конюхов, я выпорю их.
Anyway, before these voices reach my stablemen, I whipped them up.
Показать ещё примеры для «reach»...
advertisement
дошлый — get
Как я до туда дойду?
How do I get there?
Как ему удалось обмануть охрану дойти до моей камеры, я так никогда и не узнал.
How did he avoid the guards and get to my cell? I never knew.
Надеюсь, он дождётся того, как мы дойдём до Рима.
I hope he waits till we get to Rome.
Когда мы дойдем туда, могу я вернуться?
When we get there, can I go back?
Теперь дальше. Я хочу, чтобы вы сказали мне, когда мы дойдём до закусочной.
Next, tell me when we get to the delicatessen.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
дошлый — come
Конечно... Скажи, как он дошел до такого?
Of course, of course .. but tell me .. how does he come to such hallucinations?
Дойти до спальни помогите, Хестингс.
Come, Hastings, help me to my bed.
Саттабхушан, то письмо о собеседовании так и не дошло.
Sattabhushan, that interview letter did not come.
Нет, нет, нет, ошибаешься, я уже дошел до сущности и продолжать не собираюсь.
No, no, no, thou art deceived; for I was come to the whole depth of my tale, and meant indeed to occupy the argument no longer.
Расскажи ей, Эрик. — Ты дошла до главы про старшие классы школы?
You have a right to expect something to come of this.
Показать ещё примеры для «come»...
advertisement
дошлый — go
Возможно успел бы я только дойти до двери... как твои слезы вернули бы меня обратно.
Perhaps I shall go only as far as the door... and the sight of your tears will bring me back.
Он может дойти до 100.
He may go to 100.
— И в чём прикол? — Дойди до аптеки и позвони оттуда.
Suppose you go on back down the hill... to the drugstore and make a phone call.
Только чтобы туда дойти?
But why would anybody want to go up there?
Тогда и до края света можно дойти.
Then one could really go to the end of the world.
Показать ещё примеры для «go»...
дошлый — make it
Я должен дойти.
Got to make it.
Я не дойду и до скамьи свидетеля.
I would never make it to the witness stand.
Так, значит... если я дойду до противоположной стороны, я выиграл?
All right, so... if I make it to the other end, I win?
Мы можем успеть дойти к куполу и вернуться назад за час.
We can make it to the dome and back inside an hour.
Даже с нашим одобрением, он может не дойти до основных.
Even with endorsement, he may not make it to primary.
Показать ещё примеры для «make it»...
дошлый — walk
— Дойти?
— Walk?
Мне нужно 6 минут, чтобы дойти до угла, Чарли подбирает меня точно в 5:15.
It takes six minutes to walk to the corner Where Charlie picks me up at exactly 5:15.
Ты сможешь дойти?
Can you walk?
— Могу я дойти туда?
— Can I walk there? — Never.
Авто-ногами дойдёте!
Auto — feet walk !
Показать ещё примеры для «walk»...
дошлый — heard
До нас дошли слухи, что есть работа в местечке под названием Товарис.
We heard there was work in a place called Tovaris. Yeah?
Да, но я искренне любил Маргарет. Надежды не было, пока до меня не дошли слухи о вас и Артуре.
Yes, but I honestly loved Margaret and I had no hope until I heard those stories about you and Arthur.
До меня дошли сведения, что он умирает.
I heard he was dying.
Должен сказать, что из вашего офиса до нас дошли странные слухи.
We have heard some strange things coming out of your office.
Конечно же, рассказы о моих похождениях не дошли так далеко на север!
Surely the stories of my exploits are not heard this far north!
Показать ещё примеры для «heard»...
дошлый — end
Тогда бы вы и вправду могли дойти до края света.
Then you could actually go to the end of the world.
Не успел я дойти до конца коридора, как вы уже устроили бедлам.
I got to the end of the corridor and there was such a din...
Пока дойдём домой, мы уже на ногах не держимся.
At the end look like a drawing. Neither color is not required.
Нет дошёл только до Восточного вокзала.
— No, East end station came first.
Так мы можем дойти до недопустимых судебных разбирательств.
I mean, we could end up in the courthouse illegally or something.
Показать ещё примеры для «end»...
дошлый — realized
А потом до меня дошло...
And then I realized...
Ты знаешь, однажды ночью я разговаривал с ним, и вдруг до меня дошло, что я извинялся перед ним за то, что не ненавидел свою мать.
You know, I was talking to him one night... and I suddenly realized I was apologizing to him... for not hating my mother.
А потом до меня дошло, что продавец, меня просто надул.
And then I realized that the pet shop owner... had taken me for a ride.
Только когда я сейчас говорил с вашей женой, до меня дошло, что вы были тем вторым человеком.
It was only while I was talking with your wife just now... that I realized you must be the other man.
Но в этот момент до меня дошло, что друзья — дело наживное.
But at that moment, I realized I had a whole lifetime to make new friends.
Показать ещё примеры для «realized»...
дошлый — hit
Я дошла до четвертой.
I hit the 4th.
— Мы дошли до газа!
— We hit a gas pocket!
Ты не почувствуешь боли, пока я не дойду до костей.
It won't hurt until I hit the bone.
Может, до меня ещё не дошло.
Maybe it just hasn't hit me.
До меня еще до конца не дошло.
It hasn't really hit me yet.
Показать ещё примеры для «hit»...