достойно — перевод на английский
Варианты перевода слова «достойно»
достойно — worthy
О, это достойно тоста, господа.
Oh, this is worthy of a toast, gentlemen.
А по-моемт зто не достойно подавать даже в зале ожидания на местном вокзале.
And in my opinion it is not worthy to file even in the waiting room at the local train station.
Знаешь ли, это было достойно самого незабвенного Доктора.
You know, that was worthy of the late lamented Doctor himself.
Мне хотелось сводить тебя в такое место, которое было бы достойно тебя...
I wanted to take you someplace worthy of you. I can't afford a fancy restaurant.
Это, несомненно достойно нашего внимания.
This is certainly worthy of our attention.
Показать ещё примеры для «worthy»...
достойно — good
Почему бы не принять поражение достойно и уйти?
Why don't you be a good loser and leave?
Что ж, тогда Вы боролись за жизнь достойно и станете щедрым и искренним другом.
You'll have fought the good fight and will have become a charitable and sincere friend.
— Вот он поступил достойно.
— He did a good thing.
И если бык провёл бой достойно, они отрезают ему ухо.
If the bull put up a good fight, they cut his ear off.
Четверо на одного, но он достойно сражался.
Four on one, but he gave it a good go.
Показать ещё примеры для «good»...
достойно — with dignity
Все испугались и приняли меры достойно утонуть.
All were frightened and took action in order to sink with dignity.
Они достойно погибли, вот какую пользу.
They died with dignity.
Если бы ты себя достойно вела, такого бы не случилось.
If you behaved with dignity, it wouldn't happen!
Отчет выйдет только через три дня и, хмм... я могу уйти достойно.
The report isn't out for three days and, er... I can leave before it with dignity.
Это позволит тебе покинуть город достойно.
It would give you reason to leave with dignity.
Показать ещё примеры для «with dignity»...
достойно — decent
Я снова хочу жить достойно.
I want you to lead a decent life again.
Которые обходятся с тобой достойно.
That treat you decent.
То есть, если Сесили поступит достойно?
— If Cecily did the decent thing you mean?
Ты кажешься умным, и раз уж ты работаешь один я решила, что ты будешь достойно представлять меня.
You seem smart, and since you're a solo practitioner I figure you must be a decent litigator.
Кто из вас поступит по-настоящему достойно?
Which ofyou will do the decent thing?
Показать ещё примеры для «decent»...
достойно — dignified
Это не очень достойно, а скорее даже вульгарно.
It's not very dignified. Matter of fact, it's rather vulgar.
Это более достойно.
More dignified.
Всё будет просто, достойно.
It'll be simple, dignified.
Они все выглядят так невинно и достойно когда заходят сюда, не так ли?
They all look so innocent and dignified when they walk in here, don't they?
Они не причинят нам вреда и достойно проиграют.
I'm sure they will make a dignified surrender.
Показать ещё примеры для «dignified»...
достойно — worth
Право, это достойно кисти живописца.
Worth seeing.
Меньше чем год назад было невозможно найти кого-нибудь, с кем можно достойно провести вечер.
Less than a year ago it was impossible to find anyone worth spending an evening with.
Может, добавишь немного кетчупа, чтобы оно было более достойно девушки.
Maybe add a little ketchup, make it worth a girl's while.
— Достойно, чтобы убивать за это.
Worth killing for.
— Действительно достойно расследования.
Really worth investigating.
Показать ещё примеры для «worth»...
достойно — well
Я буду обращаться с вами достойно.
I'll treat you well.
И вы несли ее достойно.
And you bore it well.
Тогда вы будете достойно вознаграждены.
Then you will be well rewarded.
Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены.
Since that's what the company is here to discuss and to revel in... you should be well favored.
Достойно ли он умер?
Did he die well?
Показать ещё примеры для «well»...
достойно — admirable
Ваша сопротивление достойно восхищения.
Your resistance is admirable.
То, что вы посвятили себя сестрам — это достойно уважения, но нет никакой необходимости закрывать перед собой все двери в жизнь.
Your dedication to your sisters is admirable, but it is not necessary to close all doors to life.
Это достойно восхищения, но мы не можем нести ответственность за все зло в этой долине слез, не так ли?
Admirable, but we cannot be responsible for all the wretchedness in this vale of tears, you know?
Фильм о каком-то профессоре философии, что достойно восхищения.
A film about some philosophy professor, which is admirable.
Конечно, это достойно восхищения.
It's admirable.
Показать ещё примеры для «admirable»...
достойно — properly
Я думал, вы из тех людей, что живут достойно.
I thought you were the type who'd live properly.
Не забывай о положении нашей семьи и веди себя достойно и скромно.
Just remember our family position and conduct yourself properly and modestly. Oh.
Есть другие времена и другие места, где еще могут достойно оценить две пары рук, умеющих как следует обращаться с удавкой и разделочным ножом.
There are other times and other places that would properly appreciate two pair of dab hands with a garrotting wire and the boning knife.
Ну ты, хоть, достойно порепетировал?
Have you at least practiced properly?
И достойно наградить его за выступление.
And properly rewarded for his showing.
Показать ещё примеры для «properly»...
достойно — live
Человек может достойно жить.
A man can actually live.
Всё живо, но достойно! Строго по сценарию!
Is a live newscast.
Он учил меня жить достойно, и мне будет не хватать его.
He taught me how to live, what was right. I'm gonna miss him. He lived right.
Веди себя достойно.
Live it up.
И я сделаю все от меня зависящее, чтобы достойно заменить Джейкоба на посту капитана.
And I'm gonna do the best that I can to... live up to Jacob's exam... fine example as your captain.
Показать ещё примеры для «live»...