должностной — перевод на английский
Варианты перевода слова «должностной»
должностной — official
Я избавлюсь от адвоката и сам буду ходить по должностным лицам. Так-то, Эрна.
So I get rid of the advocate I can draw up my own plan and keep after the officials myself.
Мы слышали, что была стрельба присутствии должностных лиц министерства юстиции?
We understand that there was shooting... ..the presence of Justice Department officials?
Должностные лица бюро огнестрельного оружия извлекли два чемодана взрывчатых веществ, которые подключались через хижину.
ATF officials recovered two cases of explosives which had been wired through the cabin.
Должностные лица правительства США уже давно вне пределов палестинских террористических актов.
U. S. officials have long been off-limits to Palestinian terror attacks.
Духовенство, представители общин, избранные должностные лица.
Ministers, community people, elected officials.
Показать ещё примеры для «official»...
должностной — officer
Обращаюсь к председателям, должностным лицам собрания, коллегам-морякам.
For the Chairman, Officers of the meeting, fellow seafarers.
Он уже арестовал несколько должностных лиц по сфабрикованным обвинениям.
He's already arrested several officers on trumped-up charges.
Я в неравной борьбе между мной и теми должностными лицами, которые правят.
I am in an unequal contest between myself and those officers that govern.
Поскольку госпиталь является учреждением благотворительным, список должностных лиц опубликован в открытом доступе.
The Hospital being administered as a charity, its officers a matter of public record. And?
Это дает возможность должностным лицам Гринвича становится землевладельцами Хантингдона.
It has enabled the officers of Greenwich to become freeholders in Huntingdon.
Показать ещё примеры для «officer»...
должностной — job description
Именно поэтому мы всех просим написать должностную инструкцию, подробно составляя план сотрудничества.
That's why we're having everyone write out a job description mapping out in detail how they contribute.
Нет, я думаю это входит в твои должностные обязанности.
No, I think that falls under your job description.
Ну, скажем так.. В Гонолулу у меня был спор с начальством по поводу моих должностных полномочий.
Well, let's just say, the Honolulu PD and I had a disagreement over my job description.
И знаете, это не только фактически мои должностные инструкции, но с этой минуты, вы можете полагаться на меня, как на своего главу и попечителя.
You know, it's not technically my job description, but from now on, you can consider me your principal and your custodian.
Есть тут кто кто помнит свои должностные обязанности и сходит посмотреть эти детонаторы?
Will someone who remembers their job description go get a look at those detonators?
Показать ещё примеры для «job description»...
должностной — misconduct
— Нарушение должностных инструкций.
— Misconduct.
Эта заваруха — просто открытие сезона должностных преступлений.
With the scandals, it is open season on misconduct.
У меня есть доказательство того, что Джин совершил должностное преступление.
I have some proof that there was misconduct with Gene.
Поверенный защиты теперь ставит под сомнение обоснованность изначального заявления свидетеля, и заявляет о должностном преступлении обвинителя.
The defense attorney is now challenging The validity of the witness's initial statement, And alleging prosecutorial misconduct.
Это было должностное преступление?
Was there misconduct?
Показать ещё примеры для «misconduct»...
должностной — elected official
Я выборное должностное лицо!
I'm an elected official!
Я — выборное должностное лицо.
I'm an elected official.
Я обычное должностное лицо, без влияния на судей.
I'm just an elected official with no authority over the court.
Я обычное должностное лицо, без влияния на судей.
I don't. I'm just an elected official with no authority over the court.
Не выборное должностное лицо.
Not an elected official.
Показать ещё примеры для «elected official»...
должностной — public officials
Ваше поколение намного меньше, чем любое предыдущее, пишет или обращается к должностным лицам, посещает митинги или работает в политкампаниях.
Your generation is less likely than any previous one to contact public officials, attend rallies or work on campaigns.
Законы, касающиеся подобных вещей... подкуп должностных лиц, владение автоматическим оружием, стрельба, всё это совсем не двусмысленно.
The laws regarding this type of thing... bribery of public officials, automatic weapons possession, discharge, are not open to interpretation.
Он написал 2 длинных столбца о том, как около ста лидеров международной финансовой системы, глав государств и высоких должностных лиц встретились при усиленной охране за закрытыми дверями на острове Джекилл.
He wrote 2 lengthy columns about how approximately 100 leaders — of international finance, heads of state, high public officials, — were meeting behind armed guards, closed doors on Jekyll Island, sealed off.
Как вы знаете, мистер Томпсон разыскивался по 126 разным обвинениям, от убийства до наркоторговли, за контрабанду оружия, вымогательство и подкуп должностных лиц.
As you know, Mr. Thompson is wanted on 126 separate charges ranging from murder to drug dealing, weapons smuggling, extortion and bribing public officials.
Могу я напомнить вам, мистер Макфи, что попытка подкупить должностное лицо является серьёзным нарушением?
May I remind you, Mr. McPhee that attempting to bribe a public official is a serious offence.
Показать ещё примеры для «public officials»...
должностной — incumbent
Двое — должностные лица.
Two are incumbents.
У меня двое должностных лиц под именем Браун.
I have two incumbents name of Brown.
Является ли провал антикризисного пакета достаточной причиной для переизбрания всех должностных лиц палаты в ближайшие 5 недель?
is the failure of the bailout reason enough to vote all the incumbents out of office in five weeks?
Но специальные выборы проводятся, только когда должностное лицо умирает или покидает пост.
But a special election is only held when an incumbent dies or is removed from office.
должностной — malfeasance
Он зол с тех пор, как Минюст расследует должностное преступление мисс Стоун.
He's had a chip on his shoulder ever since the Department of Justice investigated Miss Stone's malfeasance.
Ну, он сказал, что было обнаружено масштабное должностное преступление в управлении фонда.
Well, he said that in discovery, widespread malfeasance was found in the running of the foundation.
Фиона Гуд вы стоите перед Советом, обвиняемая в халатности, должностном преступлении и намеренном пренебрежении благополучием этого Шабаша.
Fiona Goode, you stand before this council accused of gross neglect, malfeasance, and a willful disregard for the well-being of this coven.
И предъявим всем некомпетентность и должностные преступления ваших служащих.
And by extension the incompetence and malfeasance of your constabulary.
Растрата, подделка документов, должностное преступление
Misappropriation of funds, manipulation, malfeasance.
Показать ещё примеры для «malfeasance»...
должностной — duty
Если, кто хочет уйти, уверяю вас, я не буду в обиде. Вы будете и дальше исполнять Свои должностные обязанности.
Any one who wants to pull out now I assure you there will be no ill feelings and I will reassign you to regular duties.
И уйди в другую комнату, выложи всё из своих карманов ... Ключи от машины, от офиса, от дома ... кредитные карточки компании, чековые книжки ... документы и свои должностные обязанности. Всё.
Go to the other room and leave on the desk everything you have in your pockets Car keys, as well as the office keys and home keys the credit cards of the company, the checkbooks the documents, your duties, everything.
Инспектор Манн вернулся к своим должностным обязанностям без записи в личном деле.
Well, Inspector Mann is back on duty with a clean slate.
Имело ли место должностное нарушение, которое привело к смерти?
whether there had been a breach of that duty; whether the breach had caused death.' Archbold.
должностной — job
Теперь расскажи нам, что ты знаешь, начиная с описания должностных обязанностей.
So tell us what you know, starting with a complete job description.
У тебя есть больший повод для беспокойства, чем просто выполнять должностные обязанности.
You got more to worry about than just doing a good job.
Это часть описания должностных инструкций.
It's part of the job description.
Пожалуйста огласите для записи вашу должность и должностные обязанности, мистер Бил.
Please state for the record your official title and job responsibilities, Mr. Beale.
Определяем должностные обязанности.
defining job duties.