должное — перевод на английский

Варианты перевода слова «должное»

должноеproperly

Это почти также должным образом видно в темноте.
It's getting almost too dark to see you properly.
Ваши родители платят мне за то чтобы я воспитывала Вас должным образом.
Your parents pay me to raise you properly.
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение.
I'll go too, see you're properly charged. — You will see to it that he is well-treated?
На самом деле все это — из-за того, что комитет по виноделию... оказался неспособен должным образом распределить свои запасы.
As a matter of fact, the whole thing is due to the wine committee... having failed to conserve their supplies properly.
Цени это должным образом и не доставляй никому хлопот.
Well, see that you're properly appreciative and don't cause any trouble.
Показать ещё примеры для «properly»...

должноеfor granted

Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
John her husband, had come to take everything for granted.
Друзья тебе услуги оказывают, а ты принимаешь это как должное.
Your friends do you favours and you just take them for granted.
Но доверие нельзя воспринимать как должное.
But trust can't be taken for granted, it must be earned.
Думаю, я все принимаю как должное.
I guess I take it all for granted.
Мне просто кажется, что американская молодежь воспринимает свободу, как должное.
It just seems like young people of America take freedom for granted.
Показать ещё примеры для «for granted»...

должноеdue

Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
Again I say, the charge is wearing no beard, no costume driving through Postville without due respect to or observance of the customs of said city.
После должного обсуждения, майор Хичкок, рабочий комитет вынужден был объявить о приостановке работы в соответствии с желаниями наших членов.
After due deliberation, Major Hitchcock, the works committee has had to call a stoppage in response to our members' wishes.
С должным уважением, должен сказать, что эта операция — безумие.
With all due respect, I think the operation is insane.
Генерал Торджидсон, со всем должным уважением к вашим вооруженным силам мои ребята разберутся с ними без больших неприятностей.
General Turgidson, with all due respect for your defense team... my boys can brush them aside without too much trouble.
Никто не востребует никого без должного разбирательства.
No one claims anyone without due process.
Показать ещё примеры для «due»...

должноеcredit

А вы, надо отдать вам должное, оказались замечательным зрителем, мистер Фаррелл.
And I'll give you credit, you were a great audience, Mr. Farrel.
— Должен отдать тебе должное.
And I've gotta give you credit.
Надо отдать ему должное.
She's lazy. Hey, I gotta give the guy credit.
Должна отдать вам должное.
I have to give you credit.
Надо отдать ему должное!
You gotta give him a lot of credit!
Показать ещё примеры для «credit»...

должноеhand it

Да, стоит отдать ей должное.
Yeah, I'll have to hand it to her.
Надо отдать должное флоту.
You gotta hand it to the Navy.
Я дожен отдать тебе должное, Вилма.
I gotta hand it to you, Wilma.
Должен отдать вам должное, вы придумали оригинальное кидалово.
I gotta hand it to you. You guys got a very original scam going here.
Надо отдать Вам должное, мистер Соза.
I have to hand it to you, Mr. Sosa.
Показать ещё примеры для «hand it»...

должноеgive

— И стоит отдать ей должное за её смелые эксперименты с модой.
And I must give her snaps for her courageous fashion efforts.
Не возражаете, если я отдам должное его заслугам?
Mind if I give the eulogy?
Но ты знаешь, надо отдать ей должное. Она в охренительной форме.
I'll give her one thing, though, she's in motherfucking good shape.
Возможно, вы боитесь, что я не готов уделить вам должное внимание сегодня?
Is it possible that you're afraid I'm not ready to give you my full attention today?
Вы должные её вернуть.
You give her back.
Показать ещё примеры для «give»...

должноеproper

Ну... я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться.
Well, I'm... I'm gonna make sure you have a chance to say a proper goodbye, all right?
Она только сказала, чтобы мы похоронили его должным образом.
All she said was to see he's covered in a proper grave.
— Я не получил должного образования.
— I didn't get a proper education.
В моём собственном доме мне не оказывают должного уважения!
I can't have some proper respect in my own home!
Я делал все правильно и в должном порядке.
I took the proper steps in the proper order.
Показать ещё примеры для «proper»...

должноеjustice

Это новый проект,... я не могу воздать ему должное в атмосфере... мелкой домашней жизни.
This new project I couldn't do it justice in an atmosphere of petty domesticity.
И, конечно же, требуется поэт, чтоб отдать должное стихам других.
And of course it takes a poet to do justice to the work ofotherpoets.
Мне не воздать Чарльзу должное, не поняв его через вас.
I won't be able to do your husband justice... if I don't understand him through you.
Я хочу воздать Идди должное, и для этого мне нужно четыре слова.
I want to do Edie justice, and for that to happen, I need four words, okay?
Спасибо, что довели все до конца, и за то, что помогаете нам отдать должное его памяти.
Thank you for seeing this through and for helping us all do justice to his memory.
Показать ещё примеры для «justice»...

должноеtribute

Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека.
On a personal note, I would Iike to pay tribute to his excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity.
Отдавая должное вашей политической смелости, я пришел сюда, чтобы помочь...
In tribute to your political bravery, I came to asssist you...
Не нужно отдавать мне должное.
No need to pay tribute to me.
Отдавать должное?
Pay tribute?
Главный констебль, Питер Гришем, отдал должное несравненному интеллекту мистера Спида и его дедуктическим способностям.
Chief Constable Peter Grisham paid tribute to Mr Speed's incomparable intellect and powers of deductive analysis.
Показать ещё примеры для «tribute»...

должноеrespect

Он не оказывает мне должного уважения.
He shows no respect for my authority.
Думаю, мы все обязаны отдать ей должное.
I think we all owe her our respect.
— Потому что это надо слушать с должным почтением и респектом.
This must be heard with respect.
Я понимаю, что наше с ним соглашение странное, но он всегда проявлял ко мне должное уважение.
I realise the arrangement I made with this guy is pretty weird, but he's always shown me complete respect.
Я всегда оказывал тебе должное уважение.
I've always given you my respect.
Показать ещё примеры для «respect»...