дневной — перевод на английский

Быстрый перевод слова «дневной»

На английский язык «дневной» переводится как «daytime» или «day».

Варианты перевода слова «дневной»

дневнойdaytime

— В дневное время.
— In the daytime.
Больше никаких глупостей насчет дневной жены.
And furthermore, no more of this daytime wife stuff.
В дневное время?
In the daytime?
Он играет в дневное время.
He gambles in the daytime.
Хорошо. "Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия.
Okay. «Married woman with afternoons free »desires attractive, discreet man for daytime pleasure.
Показать ещё примеры для «daytime»...
advertisement

дневнойday

Историю болезни, Хейли, Джанет Хейли, пациентки дневного стационара.
Case history, Haley, Janet Haley, day clinic patient.
Это была дневная сестра.
That was the day nurse.
Для важного объявления... Сегодня утром... На ежегодном пикнике Дневной Школы Ферн Кантри...
I have been asked to announce... that one of the children on the annual picnic... of the Fern Country day school... was accidentally drowned in the bay early this noon.
Он работает в дневную смену.
He works the day shift.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Показать ещё примеры для «day»...
advertisement

дневнойdaylight

Да и ваш мужчина, вероятно, в дневном свете посмотрит на все совсем иначе.
Things may look different to him in daylight.
Пойдемте ка на дневной свет.
Come down in the daylight.
Дневной свет!
Daylight!
Они для дневного света.
Hmm, used to daylight.
Дневной свет, Доктор!
Daylight Doctor!
Показать ещё примеры для «daylight»...
advertisement

дневнойafternoon

Поместим в дневном выпуске репродукцию большого формата.
Ads in the afternoon papers, big-scale reproductions of the picture.
Ты поплывешь на утреннем или дневном пароме?
Will you take the morning or afternoon ferry?
Дневные газеты уже есть?
The afternoon papers, have they come in yet?
Нет, если верить дневным газетам.
Not according to the afternoon papers.
После тщательного изучения ваших прошлых похождений,.. ...я решила, что наша новая встреча невозможна. Даже в дневное время.
After careful examination of your past record I have decided you are not the kind of man I would care to see again not even in the afternoon.
Показать ещё примеры для «afternoon»...

дневнойmatinee

У меня дневное шоу в понедельник.
I have a matinee on Monday.
Как отменил все встречи, закрыл офис и привёз меня на дневное представление в этот театр. Правда?
The day you cancelled all appointments, closed the office, and took me to a matinee in this very same theatre.
В другую мы шлём билет на дневной спектакль и приглашение на званый обед на имя дамочки, что там живёт.
The other one, we send matinee theater tickets... and heavy duty lunch invitation to the dame that lives there.
Я попросила твоего слугу Дживса отвезти меня на ипподром, на дневной заезд.
I asked Jeeves to take me to the Hippodrome, to the matinee.
Это билеты на дневной спектакль.
They were for the matinee.
Показать ещё примеры для «matinee»...

дневнойlight of day

Через него Бог дарует дневной свет.
Sun... through whom God gives the light of day.
Как вы думаете, как часто эта корона видит дневной свет?
How many times do you think that crown has seen the light of day?
Прячусь от дневного света.
Hiding from the light of day.
Скажи, твои мозги когда-нибудь видели дневной свет?
Tell me, have your brains ever seen the light of day?
Мы сможем вернуться при дневном свете.
We can come back during the light of day.
Показать ещё примеры для «light of day»...

дневнойdaily

Дневное, в полдень.
Daily, at noon.
Мы увлеклись дневными играми.
We became very absorbed in the daily games.
Дневные рапорты, отчеты о потреблении кислорода, графики переработки.
Daily reports, oxygen consumption logs, recycling figures.
И каждая часть денег определяет часть дневной активности.
They need money to have fraction of daily activity.
Вы можете записаться в дневной или ночной патруль Может, чрезвычайные меры , но регулярный надзор отпугивает самых решительных преступников.
You can sign up for daily or nightly patrols, which might seem like overkill, but regular surveillance will deter even the most determined criminal.
Показать ещё примеры для «daily»...

дневнойdaywalker

Давай, дневная пташка!
Come on, daywalker!
И ты ничего не в силах сделать, дневная пташка!
And there is nothing you can do about it, daywalker!
И главная цель, конечно же стать таким как ты... дневным странником.
The goal, of course, is to be like you... the daywalker.
Добро пожаловать, Дневной странник.
Welcome Daywalker.
Дневной Странник.
Daywalker.
Показать ещё примеры для «daywalker»...

дневнойlight

В этом амулете заключена сила дневного света.
It contains the power of the white light.
Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы. И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier, when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду что-то увидеть.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded.
Солнечная энергия, производимая солнцем, настолько сильна, что один час света дневного света в жаркий день содержит больше энергии чем весь мир потребляет за год.
Solar energy, derived from the sun, has such abundance, that one hour of light at high noon contains more energy than what the entire world consumes in a year.
Натуральный свет, дневной, он тут.
Look, look, natural light, you get all natural light.
Показать ещё примеры для «light»...

дневнойnap

Во время дневного сна.
During his nap.
Отменишь ее дневной сон?
Take away her nap time?
Знаешь, кажется я пропустил свой дневной сон.
You know, I think I missed my nap today.
Я написала инструкции насчет отбоя, дневного сна и кормления.
I wrote out instructions for his bedtime, nap time, and feeding.
Оу, кто-то пропустил время дневного сна?
Uh-oh, somebody miss nap time?
Показать ещё примеры для «nap»...